В 4.50 из Паддингтона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
В 4.50 из Паддингтона
4.50 from Paddington
Жанр:

детектив

Автор:

Агата Кристи

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1957

«В 4.50 из Паддингтона» (англ. 4.50 from Paddington, другой вариант перевода — «Точно по расписанию») — детективный роман Агаты Кристи из серии произведений о мисс Марпл. 1957 года издания.



Сюжет

Миссис Мак-Гилликади во время поездки на поезде стала свидетелем убийства — она видела, как в купе вагона поезда, который шёл по параллельной ветке, мужчина задушил женщину. Полиция отнеслась к показаниям старой женщины без особого доверия, но всё-таки проверила их, не найдя никаких следов преступления. Прибыв в Сент-Мери-Мид, миссис Мак-Гилликади рассказывает об увиденном своей подруге мисс Марпл и просит её разобраться в случившемся. В отличие от полиции, мисс Марпл, хорошо зная свидетельницу, абсолютно уверена, что той не могло почудиться, присниться, и что она не стала бы выдумывать эту историю, чтобы привлечь внимание. Но, повторно обратившись в полицию, пожилые дамы узнают, что проведённое тщательное разбирательство не дало никаких результатов. После убийства должен был остаться труп, но ни трупа, ни следов того, что его кто-то прятал, полиция не обнаружила ни в поезде, ни поблизости от железнодорожных путей. Мисс Марпл берётся за дело сама.

Убийца не мог ни оставить труп в поезде (его бы быстро нашли), ни выбросить его из поезда (тогда он остался бы рядом с путями), ни вынести (для этого просто не было возможности). Изучив место действия, мисс Марпл обнаруживает, что если тело было выброшено сразу после убийства, оно оказалось рядом с Резерфорд-Холлом — старинным имением, по границе которого в этом месте проходит железная дорога. Упавшее из поезда тело должно было довольно далеко откатиться от путей. Поскольку тела не нашли, убийца, видимо, выбросил его из поезда здесь, а потом забрал и спрятал. Это значит, что преступление было заранее обдумано, а убийца должен иметь какое-то отношение к Резерфорд-холлу. Чтобы узнать, что происходит в имении, мисс Марпл направляет туда Люси Айлсбарроу — профессиональную домоправительницу, которая живёт тем, что на небольшое время поступает прислугой в различные места и во время своей работы обеспечивает там идеальный порядок, полностью освобождая нанимателей от хозяйственных проблем. Люси некоторое время помогала по хозяйству и самой мисс Марпл. Её задача сейчас — найти труп, который, как считает мисс Марпл, спрятан в имении. Сама мисс Марпл на время поселяется поблизости, у своей старой знакомой Флоренс.

В Резерфорд-Холле живёт Лютер Крекенторп — старый скряга, ипохондрик, семейный тиран, считающий себя знатоком искусства, — за которым ухаживает его незамужняя дочь Эмма. Есть ещё три сына, Седрик, Гарольд и Альфред, они периодически наезжают в имение, но живут отдельно, собираясь только на Рождество. Четвёртый брат, Эдмунд, погиб во время Второй мировой войны, ещё одна дочь, Эдит, умерла четыре года назад, у неё остался сын, Александр Истли, и муж-вдовец Брайан Истли. Лютер не любит сыновей, во многом из-за того, что его собственный отец, богатый промышленник, будучи разочарован образом жизни сына, не оставил ему своё состояние; Лютер получает лишь относительно небольшое пособие, а всё состояние получат его дети и внуки, когда он умрёт.

Люси отлично выполняет свою задачу — она находит труп в антикварном саркофаге, хранившемся в одном из сараев поместья. Нет сомнений, что убийца — один из тех, кто живёт или бывает в Резерфорд-Холле. Остаётся самое трудное — установить личность женщины и узнать, кто из множества людей был заинтересован в её смерти. По одному из предположений, убитая — женщина, незадолго до этого написавшая им, назвавшись Мартиной, женой погибшего Эдмунда Крекенторпа. Она сообщила, что собирается приехать, чтобы просить помочь ей средствами на обучение сына. Если убитая — действительно жена Эдмунда, а её сын — сын Эдмунда, то он может претендовать на долю наследства Крекенторпа, то есть все его родственники становятся заинтересованными в смерти женщины...

Действующие лица

  • Мисс Марпл — расследует убийство по просьбе своей подруги.
  • Люси Айлсбарроу — профессиональная экономка, отличный специалист домашнего труда, работала у мисс Марпл, по её просьбе нанялась в Резерфорд-Холл, чтобы провести расследование предполагаемого убийства.
  • Элспет Мак-Гилликади — свидетель убийства, подруга мисс Марпл, постоянно живет в Шотландии.
  • Джосая Крекенторп  — на время действия — покойный, упоминается как основатель Резерфорд-Холла, промышленник, отец Лютера.
  • Лютер Крекенторп — хозяин Резерфорд-Холла, тиран,на первый взгляд производит впечатление человека с букетом старческих болезней.
  • Седрик Крекенторп — сын Лютера, художник с Ибицы.
  • Гарольд Крекенторп — сын Лютера, банкир.
  • Альфред Крекенторп — сын Лютера, организатор весьма сомнительного бизнеса.
  • Эмма Крекенторп — дочь Лютера, единственная из его детей ухаживает за ним.
  • Брайан Истли — муж умершей дочери Лютера, Эдит, военный летчик в отставке.
  • Александр Истли — сын Брайена и Эдит, единственный внук Лютера Крекенторпа.
  • Джеймс Стоддарт-Уэст - одноклассник, ровесник и лучший друг Алекса Истли
  • Джон Куимпер — врач Лютера Крекенторпа.
  • Дермут Креддок — инспектор Скотланд-Ярда (появлялся в романе «Объявлено убийство»), сэр Генри Клиттеринг — его крёстный отец.

Экранизации

  • 1960 год — «В 16:50 из Паддингтона» — главную роль исполнила британская актриса Маргарет Рутерфорд. В фильме также снялась Джоан Хиксон, которая в будущем воплотит образ мисс Марпл в другом телесериале.
  • 1987 год — «Точно по расписанию» — очередной фильм телесерии BBC о приключениях мисс Марпл. В главной роли — Джоан Хиксон.
  • 2005 год — «В 4:50 из Паддингтона» — в главной роли Джеральдин Макьюен. Фильм производства компании ITV.

Напишите отзыв о статье "В 4.50 из Паддингтона"

Отрывок, характеризующий В 4.50 из Паддингтона

– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.