ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Полиция Петербурга
ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области
Зона охвата
страна Россия
площадь ~85,347 квадратных миль
население ~6,683,427
Операции
создана 1718
служившие ~20,000
руководители Сергей Умнов
участков 19
управление {{{управление}}}
сайт [www.78.mvd.ru Официальный сайт]

Главное управление Министерства внутренних дел Российской Федерации по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области (сокр. ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и [ru.wikipedia.org/w/Ленинградская Ленинградской области]).

ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области — орган исполнительной власти Санкт-Петербурга и Ленинградской области.

Основными задачами ведомства являются обеспечение безопасности, прав и свобод граждан, пресечение и раскрытие преступлений, охрана общественного порядка.

ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области возглавляет начальник, которого назначает и отстраняет от должности Президент России по представлению Министра внутренних дел. В настоящее время начальником ГУ МВД России является генерал-лейтенант полиции Сергей Павлович Умнов (назначен 11 февраля 2012 года).

Юридический адрес подразделения: 191015, Санкт-Петербург, Суворовский пр., д. 50/52.





История

С основания Санкт-Петербурга полицейскими и судебными функции ведала «Расправная палата» и иногда «Городовая» (градостроительная) канцелярия, подчинявшиеся Губернской канцелярии при губернаторе города.

Полицейское управление было основано в мае 1718 года Петром I. Он назначил генерал-полицмейстером столичной (тогда петербургской) и российской полиции своего денщика Антона Мануилловича Девиера, и написал для него «пункты» — полицейские обязанности.

В 1918 году полиция была реформирована в милицию Ленинграда.

В августе 2010 года на совещании по поводу реформирования органов внутренних дел Президент РФ Дмитрий Медведев отметил: «На мой взгляд, пришла пора вернуть милиции ее прежнее название и именовать в дальнейшем наши органы правопорядка полицией». По заявлению главы государства, милиция перестала носить тот народный, рабоче-крестьянский характер в лице «дружинников в погонах», который был ей присущ в 1917 году. Таким образом, переименование милиции в полицию является вполне закономерным решением, логичным шагом в развитии системы правоохранительных органов страны и ее интеграции в мировое полицейское сообщество, и в 2011 году милиция Петербурга стала называться «Полиция Санкт-Петербурга».

Начальник / Глава городской полиции

Должность обер-полицмейстера как помощника генерал-полицмейстера учреждена в 1766. Губернаторской реформой 1775 обер-полицмейстеру передано управление городской полицией (с 1780), должность генерал-полицмейстера упразднена. Обер-полицмейстер назначался Сенатом, подчинялся генерал-губернатору; руководил Управой благочиния, отвечал за спокойствие и порядок в городе, возглавлял пожарную охрану, «надзирал» за торговлей, городским благоустройством и санитарным состоянием, следил за соблюдением законов и предписаний высших и центральных учреждений, выполнением решений судебных органов. Должность обер-полицмейстера упразднена в 1871 в связи с учреждением в Петербурге градоначальства. В 18811883 в условиях роста революционного движения временно восстанавливалась[1].

Генерал-полицмейстер

Санкт-Петербургский обер-полицмейстер

Начальники Милиции Ленинграда

Начальник ГУВД Санкт-Петербурга и Ленинградской области

Начальник ГУ МВД России г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области

Начальника ГУ МВД по городу Санкт-Петербургу (Глава полиции Санкт-Петербурга) назначает и отстраняет от должности Президент России по представлению Министра внутренних дел России.

Напишите отзыв о статье "ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области"

Ссылки

  • [78.mvd.ru/ Официальный сайт ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области]
  • Ольга Кошелева [www.strana-oz.ru/?numid=17&article=835 Полиция есть душа гражданства]. — об истории создания полиции в Петербурге

Примечания

  1. [enc-dic.com/enc_spb/Ober-policmester-859.html Энциклопедия Санкт-Петербурга — Обер-полицмейстер]
  2. [www.timetoast.com/timelines/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BF%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D1%83 Крамарев Аркадий Григорьевич, возглавлял ГУ МВД по СПБ и ЛО с 1990 по 1994-й год]
  3. [www.timetoast.com/timelines/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BF%D0%BE-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D1%83 Главные по Главку]
  4. [milmetro.jimdo.com/2010/07/27/%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8%D0%BD-%D0%BC%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB-%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87/ Ваничкин Михаил Георгиевич — Биографическая справка]

Отрывок, характеризующий ГУ МВД России по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области

– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.