Габалдон, Гай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Габалдон Гай

Гай Габалдон на церемонии испаноязычных американских ветеранов
Прозвище

Gabby,
Сайпанский Крысолов

Дата рождения

22 марта 1926(1926-03-22)

Место рождения

Лос-Анджелес, Калифорния, США

Дата смерти

31 августа 2006(2006-08-31) (80 лет)

Место смерти

Олд Таун[en], Флорида, США;
похоронен на Арлингтонском кладбище

Принадлежность

США США

Род войск

ВМФ США

Годы службы

1943—1945

Звание

капрал

Сражения/войны

Вторая мировая война:

Награды и премии

Гай Габалдон (англ. Guy Gabaldon; 19262006) — американский военный, капрал ВМФ, участник Второй мировой войны.

Известен тем, что в ходе битвы за Сайпан, когда из 30-тысячного японского военного контингента 24 тысячи были убиты, 5 тысяч совершили самоубийства (чтобы не попасть в руки врага) и около тысячи человек сдались в плен — имея опыт проживания в японо-американской семье, Габалдон использовал приобретённые знания о традициях и психологии японцев, уговорив порядка 800 японских военнослужащих сдаться в плен и сохранить себе жизнь. За это американские сослуживцы прозвали его Сайпанским Крысоловом (по аналогии с Гамельнским крысоловом из средневековой немецкой легенды)[1]. В 1960 году по мотивам событий под Сайпаном был снят фильм Hell to Eternity (в роли Гая Габалдона снялся Джефри Хантер[2]). Также Габалдон был автором книги Saipan: Suicide Island.





Биография

Родился 22 марта 1926 года в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, в мексикано-американской многодетной семье (он был одним из семи детей). Детство провёл на улицах Восточного Лос-Анджелеса, был членом банды Moe Gang, в которую входили юноши разной национальности. В 12 лет ушёл из родного дома и жил в японской семье супругов Накано. Вместе с её детьми ходил в школу, научился говорить по-японски, узнал о японских обычаях и культуре.

С началом войны между США и Японией, семья Накано, как многие другие семьи, была отправлена в лагерь для перемещенных лиц, и Гай остался предоставленным самому себе. Он поехал работать на консервный завод в Аляску, где 22 марта 1943 года вступил в армию и попал в морскую пехоту США. Прошёл подготовку на базе морской пехоты в Кэмп-Пендлтон, обучился японскому языку в лагере Camp Elliot в Сан-Диего и в качестве разведчика-наблюдателя в составе роты 2-го полка (англ. 2nd Marine Regiment) 2-й дивизии морской пехоты США (англ. 2nd Marine Division) был отправлен участвовать в операции на Сайпане. Здесь он и вписал себя в историю как Сайпанский Крысолов.

В результате ранений был уволен из морской пехоты и продолжил гражданскую жизнь в Мексике, где работал на различных предприятиях, дважды был женат. После войны о его подвиге узнали многие американцы, и Гай Габалдон стал в 1950-х годах гостем многих телевизионных программ как один из обычных людей, внёсших существенный вклад в общество.

В 1964 году он безуспешно баллотировался в Конгресс Соединенных Штатов от республиканцев. В 1970 году переехал с женой на Сайпан, организовал там собственный бизнес и прожил 20 лет. В 1995 году вернулся с семьёй в Калифорнию, в 2003 году переехал Олд Таун, штат Флорида. В сентябре 2004 года Габалдон принимал участие в церемонии, на которой отмечался вклад испаноязычных американских ветеранов во Второй мировой войне.

Умер 31 августа 2006 года в Олд Тауне, штат Флорида, от заболевания сердца[3] и был похоронен с почестями на Арлингтонском национальном кладбище. У него осталась жена Охана Судзуки и девять детей — шестеро сыновей и три дочери.

Награды

Напишите отзыв о статье "Габалдон, Гай"

Примечания

  1. [d3.ru/comments/354284 Сайпанский крысолов]
  2. [www.kinopoisk.ru/name/190324/ Джеффри Хантер]
  3. [www.nytimes.com/2006/09/04/us/04gabaldon.html Guy Gabaldon, 80, Hero of Battle of Saipan, Dies]  (англ.)

Ссылки

  • [www.webpark.ru/comment/ryadovoy-gabaldon-kak-talantliviy-peregovorshchik Рядовой Габалдон как талантливый переговорщик] (с фото-материалами)
  • [moviemedia.ru/10-klass/kak-odnomu-morpehu-udalos-vzyat-v-plen-bolee-1000-yapontsev-v-odinochku-other/ Как одному морпеху удалось взять в плен более 1000 японцев в одиночку?]
  • [www.somosprimos.com/guy/guy.htm Guy Gabaldon, American Hero of the 20th Century] (англ.)

Отрывок, характеризующий Габалдон, Гай

– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.