Габаррон, Патрисио
Патрисио Габаррон | ||
Общая информация | ||
Родился | Мула (Испания) | |
Гражданство | ||
Рост | 184 см | |
Позиция | защитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Лацио | |
Номер | 4 | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
Муленьо | ||
2004—2006 | Реал Мурсия | |
2006—2008 | Вильярреал | |
2008—2012 | Барселона | |
Клубная карьера* | ||
2012—2015 | Барселона B | 87 (4) |
2013—2015 | Барселона | 0 (0) |
2015—н. в. | Лацио | 11 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 14 октября 2016.
|
Патрисио Габаррон Хиль (исп. Patricio Gabarrón Gil; 17 апреля 1993, Мула (Испания)) — испанский футболист, защитник клуба «Лацио».
Клубная карьера
Патрик начинал заниматься футболом в клубе «Муленьо». В 2004 году он вошел в систему одного из ведущих клубов провинции — «Реал Мурсии». Через два года он перебрался в «Вильярреал», а уже оттуда в 2008 году - в «Барселону». В 2012 году Патрик был переведен во вторую команду клуба, за которую дебютировал 22 сентября в матче против «Эркулеса».[1] За «Барселону» он дебютировал 26 ноября 2013 года, заменив капитана Карлеса Пуйоля в матче Лиги чемпионов против «Аякса»[2].
Напишите отзыв о статье "Габаррон, Патрисио"
Примечания
Ссылки
- [www.futbolme.com/coj/index_jugador.asp?id_jugador=689 Профиль на Futbolme] (исп.)
- [www.transfermarkt.com/patric/profil/spieler/126729 Профиль на сайте transfermarkt.com] (англ.)
- [www.bdfutbol.com/en/j/j16322.html Профиль на BDFutbol.com] (англ.)
- [int.soccerway.com/players/patricio-gabarron-gil/217647 Профиль на сайте soccerway.com] (англ.)
Это заготовка статьи об испанском футболисте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Футбольный клуб «Лацио» — текущий состав
|
---|
1 Стракоша (в) • 2 Худт • 3 де Врей • 4 Габаррон • 5 Катальди • 6 Лукаку • 7 Кишна • 8 Баста • 9 Джорджевич • 10 Фелипе Андерсон • 11 Моррисон • 13 Уоллес • 14 Кейта • 15 Баштуш • 16 Пароло • 17 Иммобиле • 18 Луис Альберто • 19 Лулич • 20 Билья (к) • 21 Милинкович-Савич • 22 Маркетти (в) • 23 Ляйтнер • 25 Ломбарди • 26 Раду • 27 Минала • 44 Прче • 55 Варгич (в) • 71 Тункара • 96 Мурджиа • Винисиус • Тренер: Симоне Индзаги |
Отрывок, характеризующий Габаррон, Патрисио
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]