Гаврилов, Пётр Филиппович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пётр Филиппович Гаврилов
Дата рождения

14 октября 1914(1914-10-14)

Место рождения

с. Песочнодубровка, Томская губерния, Российская империя; ныне Томская область, Россия

Дата смерти

15 июля 1968(1968-07-15) (53 года)

Место смерти

Свердловск, РСФСР, СССР

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

бронетанковые войска

Годы службы

1936—1938 и 1942—1956

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

майор
Часть

в годы Великой Отечественной войны:

  • 52-я танковая бригада
  • 34-я гвардейская танковая бригада
Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Пётр Филиппович Гаврилов (19141968) — советский военный. Участник Великой Отечественной войны. Герой Советского Союза (1944). Гвардии майор[1].





Биография

Пётр Филиппович Гаврилов родился 14 октября (1 октября — по старому стилю) 1914 года в селе Песочнодубровка Томского уезда Томской губернии Российской империи (ныне село Кожевниковского района Томской области Российской Федерации) в крестьянской семье. Русский. Окончил семилетнюю школу в Томске, затем финансовое отделение Томского учётно-экономического техникума. До призыва в армию работал бухгалтером Томского отделения Стройбанка СССР. В 1936—1938 годах проходил срочную службу в Ярославле. В 1937 году окончил школу младших лейтенантов.

В ряды Рабоче-крестьянской Красной Армии П. Ф. Гаврилов был вновь призван Томским райвоенкоматом Новосибирской области в январе 1942 года. До декабря 1942 года служил в запасном полку, занимаясь обучением новобранцев. В действующей армии младший лейтенант П. Ф. Гаврилов с 18 декабря 1942 года в составе 52-й танковой бригады 58-й армии Северной группы войск Закавказского фронта в должности командира танкового взвода 52-го танкового батальона. Участник Битвы за Кавказ. Боевое крещение получил оборонительных боях под Моздоком. 7 января 1943 года 52-я танковая бригада вошла в состав танковой группы подполковника В. И. Филиппова и перешла в наступление в направлении Георгиевск-Минеральные Воды в ходе Северо-Кавказской операции. 10 января Т-34 младшего лейтенанта П. Ф. Гаврилова одним из первых ворвался в Минеральные Воды, уничтожив при этом 3 танка, 8 автомашин, 1 пулемётный расчёт и до 70 солдат и офицеров противника. За отличие в Битве за Кавказ 52-я танковая бригада 7 февраля 1943 года была преобразована в 34-ю отдельную гвардейскую танковую бригаду, после чего была выведена в резерв и находилась там до осени 1943 года.

14 октября 1943 года 34-я отдельная танковая бригада была переброшена на Калининский фронт (с 16 октября 1943 года — 1-й Прибалтийский фронт), где участвовала в оборонительных боях под Невелем в составе 3-й ударной армии. Затем в составе 4-й ударной армии — в Городокской операции. В конце февраля 1944 года бригада вошла в состав 6-й гвардейской армии и до лета 1944 года вела позиционные бои северо-западнее Невеля. Пётр Филиппович к этому времени получил звание старшего лейтенанта и был назначен на должность командира танковой роты 1-го танкового батальона.

23 июня 1944 года началась операция «Багратион». В первый день наступления рота гвардии старшего лейтенанта П. Ф. Гаврилова прорвала оборону немцев в районе Сиротино Витебской области Белоруссии и 24 июня 1944 года форсировала реку Западная Двина в районе населённого пункта Улла, захватила плацдарм и удержала его до подхода стрелковых и артиллерийских частей.

22 июля 1944 года гвардии старшему лейтенанту Гаврилову Петру Филипповичу указом Президиума Верховного Совета СССР было присвоено звание Героя Советского Союза.

В дальнейшем Пётр Филиппович участвовал в освобождении Прибалтики (Шяуляйская, Рижская и Мемельская операции) и в Восточно-Прусской стратегической операции. Войну П. Ф. Гаврилов закончил в составе 1-й ударной армии Ленинградского фронта под Лиепаей.

После войны Пётр Филиппович продолжил службу в армии. В 1951 году он окончил высшую офицерскую школу бронетанковых и механизированных войск. Служил в танковых частях на станции Подсолнечная под Москвой и в городе Калинин[2]. В 1956 году Пётр Филиппович в звании майора уволился в запас. Жил в городе Свердловске[3]. Работал заместителем начальника отдела грузоперевозок в Свердловском городском тресте автомобильного транспорта. 15 июля 1968 года Пётр Филиппович скончался. Похоронен на Широкореченском кладбище Екатеринбурга.

Награды

Напишите отзыв о статье "Гаврилов, Пётр Филиппович"

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1987. — Т. 1 /Абаев — Любичев/. — 911 с. — 100 000 экз. — ISBN отс., Рег. № в РКП 87-95382.
  • Комарский В. Я. [geologi-urala.narod.ru/Nekropol_2005/shrk_1-4-4.htm П.Ф. Гаврилов] // [geologi-urala.narod.ru/Nekropol_2005/shrk_1-00.htm Ушедшие в вечность Широкореченское кладбище г. Екатеринбурга Выпуск 1] / Под общей редакцией проф. М. А. Филиппова. — Екатеринбург: «Уральский рабочий», 2005.
  • Томск в судьбе героев: Краткий биографический справочник Героев Советского Союза и кавалеров ордена Славы 1 степени / Сост. Н. Б. Морокова. — Томск: Издательский дом D-Print, 2005. — ISBN 5-902514-12-6.
  • Навечно в сердце народном. 3-е изд., доп. и испр. / редкол.: И. П. Шамякин (гл. ред.) и др. — Минск: Белорусская советская энциклопедия, 1984. — С. 108. — 607 с.

Примечания

  1. На момент представления к званию Героя Советского Союза — гвардии старший лейтенант.
  2. Название города Тверь в 1931—1990 годах.
  3. Название города Екатеринбурга в 1924—1991 годах.

Документы

  • [podvignaroda.mil.ru/ Общедоступный электронный банк документов «Подвиг Народа в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»]. [www.webcitation.org/667oHlgwN Архивировано из первоисточника 13 марта 2012]. № в базе данных [www.podvignaroda.ru/?n=150006557 150006557]. [www.webcitation.org/67w51Nfa5 Архивировано из первоисточника 26 мая 2012]., [www.podvignaroda.ru/?n=18943178 18943178]. [www.webcitation.org/67w528AaK Архивировано из первоисточника 26 мая 2012]., [www.podvignaroda.ru/?n=46246180 46246180]. [www.webcitation.org/67w52roIH Архивировано из первоисточника 26 мая 2012]., [www.podvignaroda.ru/?n=46246415 46246415]. [www.webcitation.org/6Ao6010AO Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012]., [www.podvignaroda.ru/?n=19767595 19767595]. [www.webcitation.org/67w5ODFV4 Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=4740 Гаврилов, Пётр Филиппович]. Сайт «Герои Страны».

  • [www.az-libr.ru/Persons/000/Src/0006/f6fe821c.shtml Гаврилов Пётр Филиппович на www.az-libr.ru]. [www.webcitation.org/67w5Oyy9o Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • [52tbr.ucoz.ru/index/gavrilov_pjotr_filippovich/0-26 52-й (34-й Гвардейской) Краснознамённой танковой бригаде посвящается]. [www.webcitation.org/6GfBBGrTu Архивировано из первоисточника 16 мая 2013].
  • [tomsk-gpw.narod.ru/razdeli/geroi-tomichi/gavrilov_pyotr_filippovich_/ Герои-томичи]. [www.webcitation.org/6GfBCpvQ1 Архивировано из первоисточника 16 мая 2013].

Отрывок, характеризующий Гаврилов, Пётр Филиппович

– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.