Гаврюшин, Николай Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Гаврюшин
Дата рождения:

28 ноября 1946(1946-11-28) (77 лет)

Место рождения:

Москва

Страна:

СССР СССРРоссия Россия

Научная сфера:

история науки, история философии

Место работы:

ИИЕТ

Учёная степень:

кандидат философских наук

Альма-матер:

МГУ

Сайт:

[bogomysl.narod.ru/index.htm l.narod.ru/index.htm]

Николай Константинович Гаврюшин (28 ноября 1946, Москва) — историк религиозно-философской и научной мысли России.



Биография

Родился в семье киносценариста Константина Лаврентьевича Гаврюшина.

В 1970 года окончил филологический факультет МГУ.

С 1971 года работает в Институте истории естествознания и техники, с 1997 года — старший научный сотрудник.

В 1973 году защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата философских наук «Художественное творчество и развитие науки (становление идеи освоения космоса)». Руководил Проблемной группой по изучению памятников науки и техники. Член Оргкомитета Чтений К. Э. Циолковского (1975—1980). В 1977/1978 и 1978/1979 читал курсы эстетики и истории эстетических учений на дневном и вечернем отделении исторического факультета МГУ.

С 1980 года сотрудничает с Издательским Отделом Московского Патриархата. В середине 1980-х читал курсы лекций по истории русской религиозной мысли в Доме учёных в Протвине, в ГАХИ им. В. И. Сурикова.

С 1987 года — преподаватель философии Московской Духовной Академии и семинарии, с 1997 — доцент, с 2002 года — профессор. С 1997 преподаёт также в Минской духовной академии.

В 1981—1992 — редактор ежегодника «Памятники науки и техники».

В 1997—2000 — главный редактор «Богословского вестника», издаваемого МДА. Редактор серии антологий «Сокровищница русской религиозно-философской мысли». Автор более ста печатных работ по истории науки и философии.

Основные работы посвящены истории космологических идей и истории русского космизма, религиозной антропологии и эстетике, истории логики на Руси в XI—XVIII вв. Выявил и изучил более 150 рукописей «Диалектики» XI—XVII вв., ввел в научный оборот антропологический трактат XVII века, «Сказание о древе Порфирия» А. М. Курбского, ряд работ К. Э. Циолковского. В 1985 опубликовал доказательства подлинности Щукинской рукописи «Слова о полку Игореве».

Сочинения

  • Гаврюшин, Н. К. Космологический трактат XV века как памятник древнерусского естествознания // Памятники науки и техники. 1981. — М.: Наука, 1981. — С. 183—197.
  • Гаврюшин, Н. К. Византийская космология в XI веке // Историко-астрономические исследования. Вып. XVI. — М.: Наука, 1982. — С.327-338.
  • Гаврюшин, Н. К. Сокровища у порога. Эстетическое воспитание в краеведческой работе. — М: Просвещение, 1982. — 128 с.
  • Гаврюшин, Н. К. Первая российская «Логика» // Альманах библиофила. Вып.15. М.: Книга, 1983. С.238-242.
  • Гаврюшин, Н. К. Риторика М. В. Ломоносова и «Логика» Макария Петровича // Памятники науки и техники. Ежегодник 1985. М.: Наука, 1986. С. 131—154.
  • Гаврюшин, Н. К. Щукинская рукопись «Слова о полку Игореве» // «Слово о полку Игореве» и его время. — М.: Наука, 1985. С.393-412.
  • Гаврюшин, Н. К. Загадки Щукинской рукописи // Библиотекарь. — 1985. — № 9. —С.50-52.
  • Гаврюшин, Н. К. «Слово о полку Игореве». Совместно с Л. А. Дмитриевым. В. П. Гребенюком и И. С. Шкляревским. М.: Книга, 1988. 231 с.
  • Гаврюшин, Н. К. «Диалектика» на Руси (XI—XVIII вв.) // Памятники науки и техники. 1987—1988. М., 1989.
  • Гаврюшин, Н. К. Б. П. Вышеславцев и его «философия сердца» // Вопросы философии. — 1991. — № 4.
  • Гаврюшин, Н. К. К. Э. Циолковский и мифология «технократии» // Вопросы философии. — 1992. — № 6.
  • Гаврюшин, Н. К. Русская философия и религиозное сознание // Вопросы философии. — 1994. — № 1.
  • Гаврюшин, Н. К. Смысл жизни / Сост., общ ред., предисл. и прим. Н. К. Гаврюшина. — М.: Издательская группа «Прогресс-Культура», 1994. (Серия: «Сокровищница русской религиозно-философской мысли»).
  • Гаврюшин, Н. К. Забытый русский мыслитель. К 150-летию со дня рождения П. Е. Астафьева // Вопросы философии. — 1996. — № 12. — С. 75-83.
  • Гаврюшин, Н. К. По следам рыцарей Софии. — М.: СТАР ИНТЕР, 1997. — 223 с.
  • Гаврюшин, Н. К. Русская религиозная антропология / Сост., общ. ред., предисл. и прим. Н. К. Гаврюшина. — М.: Московский духовный фонд, Московская духовная академия, 1997. (Серия: «Сокровищница русской религиозно-философской мысли»).
  • Гаврюшин, Н. К. Премудрая святая диалектика. «Философские главы» преподобного Иоанна Дамаскина на Руси. — Нижний Новгород, 2003. — 100 с.
  • Гаврюшин, Н. К. Философия русского религиозного искусства XVI—XX вв. / Сост., общ. ред. и предисл. Н. К. Гаврюшина. М.: Издательская группа «Прогресс-Культура», 1993. (Серия: «Сокровищница русской религиозно-философской мысли»).
  • Гаврюшин, Н. К. На границе философии и богословия: Шеллинг — Одоевский — митрополит Филарет (Дроздов) // Богословский вестник. — 1998. — № 2. — С.82-95,
  • Гаврюшин, Н. К. Оккультное в русской и советской культуре // Вопросы философии. — 2000. — № 3. — С.143—145.
  • Гаврюшин, Н. К. Юнгов Остров. Религиозно-исторический этюд. — М.: Лого-Н, 2001. — 94 с.: ил.
  • Гаврюшин, Н. К. От «Чжуанцзы» к «Добротолюбию»?// Богословский вестник. Вып. Ш.(1999,.1) Сергиев Посад, 2000. — С.75-93.
  • Гаврюшин, Н. К. Два пути «разумной веры»: И.-Г. Юнг-Штиллинг и Ф. М. Клингер // Вопросы философии. — 2003. — № 7. — С. 144—156.
  • Гаврюшин, Н. К. Русское богословие: Очерки и портреты. — Нижний Новгород: Глагол, 2005. — 384 с.
  • Гаврюшин, Н. К. Непогрешимый богослов. Эгидий Римский и теологические споры в Западной Церкви (конец XIII — начало XIV веков). — М.: Драккар, 2006. — 368 с, илл.
  • Гаврюшин, Н. К. [www.portal-slovo.ru/rus/philology/258/558/5922/ Куда скакал Синий Всадник? Василий Кандинский и эстетика беспредметной исихии] (недоступная ссылка с 19-05-2013 (3988 дней) — история)
  • Гаврюшин, Н. К. [www.portal-slovo.ru/philology/37479.php Князь Е. Н. Трубецкой и христианский платонизм]

Напишите отзыв о статье "Гаврюшин, Николай Константинович"

Ссылки

  • [bogomysl.narod.ru/index.htm Персональный сайт]
  • [bogomysl.esy.es/ Зеркало сайта]
  • [bogomysl.livejournal.com/ Оффлайн копия сайта bogomysl.narod.ru]
  • [www.ortho-rus.ru/cgi-bin/ps_file.cgi?5_3622 Миряне]

Отрывок, характеризующий Гаврюшин, Николай Константинович

– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.