Гайо (язык)
Гайо | |
Страны: | |
---|---|
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
0,3 млн |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
gay |
ISO 639-3: |
gay |
См. также: Проект:Лингвистика |
Гайо (индон. Bahasa Gayo) — язык, который входит в состав австронезийской семьи, распространён в провинции Ачех на севере Суматры. По данным Ethnologue, количество носителей данного языка составляло 300 тыс. чел. в 2000 году[1]. В основном, на этом языке говорят в округа́х Гайолуэс, Бенермериах, Юго-Восточный Ачех, в городе Такенгон и др.
Согласно принятой классификации австронезийских языков, гайо относится к западнозондской зоне, к её раннесуматранской ветви. Он отличается от остальных языков Ачеха, впрочем, как отличается и культура самого народа гайо от культур соседних этносов. Выделяются следующие диалекты: дерет, сербеджади-лукуп, лут, луэс[1].
Первый словарь для этого языка был составлен в 1907 году для колониальных властей Голландской Ост-Индии[2].
Фонология
- a — как русское а
- b — как русское б
- c — как русское ч
- d — как русское д
- e — как a в английском слове ago
- é — как русское э
- ē — как русское э, но более открытый
- g — как русское г
- h — похож на русское х
- i — как русское и
- j — как русское дж
- k — как русское к
- l — как русское л
- m — как русское м
- n — как русское н
- ny — как нь в слове каньон
- ng — носовое н
- o — как русское о, но полуоткрытый
- ō — как русское о
- p — как русское п
- r — как русское р
- s — как русское с
- t — как русское т
- u — как русское у
- w — как английское w (краткий у)
- y — как русское й
См. также
Напишите отзыв о статье "Гайо (язык)"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gay Gayo] (англ.). Ethnologue. Проверено 17 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BpP0bFmw Архивировано из первоисточника 31 октября 2012].
- ↑ Gajosch-Nederlandsch Woordenboek, by G.A.J. Hazeu, Landsdrukkerij Batavia 1907. It is available online as a Google scan.
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Гайо (язык)
На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу.
Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал.
Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза.
– Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он.
Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?»
И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать.