Гайо (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гайо
Страны:

Индонезия

Регионы:

Ачех

Общее число говорящих:

0,3 млн

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Индо-меланезийские языки
Ядерные малайско-полинезийские языки
Западнозондские языки
Раннесуматранские языки
Гайо
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

gay

ISO 639-3:

gay

См. также: Проект:Лингвистика

Гайо (индон. Bahasa Gayo) — язык, который входит в состав австронезийской семьи, распространён в провинции Ачех на севере Суматры. По данным Ethnologue, количество носителей данного языка составляло 300 тыс. чел. в 2000 году[1]. В основном, на этом языке говорят в округа́х Гайолуэс, Бенермериах, Юго-Восточный Ачех, в городе Такенгон (англ.) и др.

Согласно принятой классификации австронезийских языков, гайо относится к западнозондской зоне, к её раннесуматранской ветви. Он отличается от остальных языков Ачеха, впрочем, как отличается и культура самого народа гайо от культур соседних этносов. Выделяются следующие диалекты: дерет, сербеджади-лукуп, лут, луэс[1].

Первый словарь для этого языка был составлен в 1907 году для колониальных властей Голландской Ост-Индии[2].



Фонология

a — как русское а
b — как русское б
c — как русское ч
d — как русское д
e — как a в английском слове ago
é — как русское э
ē — как русское э, но более открытый
g — как русское г
h — похож на русское х
i — как русское и
j — как русское дж
k — как русское к
l — как русское л
m — как русское м
n — как русское н
ny — как нь в слове каньон
ng — носовое н
o — как русское о, но полуоткрытый
ō — как русское о
p — как русское п
r — как русское р
s — как русское с
t — как русское т
u — как русское у
w — как английское w (краткий у)
y — как русское й

См. также

Напишите отзыв о статье "Гайо (язык)"

Примечания

  1. 1 2 [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gay Gayo] (англ.). Ethnologue. Проверено 17 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BpP0bFmw Архивировано из первоисточника 31 октября 2012].
  2. Gajosch-Nederlandsch Woordenboek, by G.A.J. Hazeu, Landsdrukkerij Batavia 1907. It is available online as a Google scan.


Отрывок, характеризующий Гайо (язык)


На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу.
Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал.
Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза.
– Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он.
Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?»
И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать.