Гайри, Том

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Гайри
Thomas Guiry
Имя при рождении:

Томас Джон Гайри

Место рождения:

Трентон (Нью-Джерси),США

Профессия:

актёр

Карьера:

1993 — настоящее время

Томас Джон «Том» Гайри (англ. Thomas John «Tom» Guiry; род. 12 октября 1981 года, Трентон, Нью-Джерси, США) — американский киноактёр.





Биография

Гайри родился в городе Трентон штат Нью-Джерси. C детского сада до восьмого класса, учился в школе Григория Великого в поселке Гамильтон, а затем в среднюю школу Нотр-Дам в Лоренсвилле.

В 1989 году, он снялся в роли капитана баскетбольной команды, в эпизоде под названием "Loosiers" (первоначальный эфир 28 февраля).

Первым фильмом в карьере Гайри считается «Площадка», тогда в возрасте 12 лет он сыграл роль Скотта Смолса. Самыми успешными ролями в его карьере можно считать в фильмах — «Лесси»,«Ю-571»,«Страна тигров»,«Чёрный ястреб», «Таинственная река» и «Братья Доннелли».

Личная жизнь

Женат. Имеет троих детей.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1990 - 2010 ф Закон и порядок Law & Order Кевин Стэнтон
1993 ф Площадка (фильм) The Sandlot: Scotty's Summer Скотт "Скотти" Смолс
1994 ф Место для любви A Place to Be Loved Грегори Кингсли
1994 ф Лесси Lassie Мэттью Тёрнер
1995 ф Четыре бриллианта The Four Diamonds Кристофер Миллард
1996 ф Последний побег домой The Last Home Run Джонатан Лайл
1998 ф Заговор проказниц Strike! Брэдли "Фрости" Фрост
1999 ф Погоня с Дьяволом Ride with the Devil Райли Кроуфорд
2000 ф Ю-571 U-571 матрос Тед "Триггер" Фицджеральд
2000 ф Страна тигров Tigerland рядовой Кантвелл
2001 ф Скотланд, Пенсильвания Scotland, PA Малкольм Дункан
2001 ф Чёрный ястреб Black Hawk Down штаб-сержант Эд Юрек
2002 - 2012 ф C.S.I.: Место преступления Майами CSI: Miami Дуг Бенсон
2003 ф Маменькин сынок The Mudge Boy Перри Фоли
2003 ф Таинственная река Mystic River Брендон Харрис
2005 ф Freeвольная жизнь Strangers with Candy Джон
2006 ф Парни из Бристоля Bristol Boys Майкл "Маленький человек" Маккарти
2006 ф Стальной город Steel City PJ Ли
2007 ф Чёрный ирландец Black Irish (film) Терри Маккей
2007 ф Братья Доннелли The Black Donnellys Джеймс «Джимми» Доннелли
2008 ф Йонкерс Джо Yonkers Joe Джо-младший
2009 ф Короли (сериал, 2009) Kings Итан Шепард
2010 ф Совместное тела Joint Body Дэнни Уилсон
2011 ф Помнить всё Unforgettable Кен Норбурт
2012 ф Рождество Фитцджеральдов The Fitzgerald Family Christmas Сирил
2012- ф Элементарно Elementary Брент Гарви
2013 ф Отбраковка кур Culling Hens Уильям
2015 ф Маджонг и Запад Mahjong and the West Стюарт

Правонарушение

В августе 2013 года, Том Гайри был арестован полицейскими в Хьюстонском аэропорту имени Джорджа Буша штата Техас. Причиной этого инцидента было сильное алкогольное опьянение Гайри,и после заявления полицейского о том что он не сможет сесть на рейс, Гайри якобы ударил головой одного из полицейских в грудь.[1] Это произошло всего через месяц после 20-летнего юбилея фильма «Площадка» в штате Юта, где он был первоначально снят, хотя Гайри не смог присутствовать на воссоединение актёров и работников.

Напишите отзыв о статье "Гайри, Том"

Примечания

  1. [edition.cnn.com/2013/08/07/showbiz/thomas-guiry-arrested/ 'Sandlot' actor Thomas Guiry head-butts officer, police say].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Гайри, Том

– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]