Галкин, Борис Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Галкин
Имя при рождении:

Борис Сергеевич Галкин

Место рождения:

Ленинград, РСФСР, СССР

Профессия:

актёр, кинорежиссёр, сценарист, телеведущий, композитор, кинопродюсер

Карьера:

1969 — настоящее время

Направление:

социалистический реализм

Награды:

Бори́с Серге́евич Га́лкин (род. 19 сентября 1947, Ленинград) — советский и российский актёр и режиссёр театра и кино, сценарист, продюсер, композитор, Заслуженный артист Российской Федерации (1999)[1].





Биография

Родился 19 сентября 1947 в Ленинграде в семье рабочего Сергея Михайловича Галкина (1911-1985) и служащей Светланы Георгиевны Галкиной (1924-2006). Дед по отцу погиб в Великую Отечественную войну. Бабушка по отцу, Анна Михайловна Галкина, прожила 94 года. Борис — прямой потомок сестры фельдмаршала Михаила Кутузова[2].

В 1969 году окончил театральное училище имени Б. Щукина.
С 1971 по 1977 год работал актёром и режиссёром в театрах Москвы и Новгорода, в том числе актёром Московского театра драмы и комедии на Таганке.
В 1977 году окончил режиссёрское отделение высших театральных курсов при ГИТИСе.
С 1996 года — заместитель директора по производству киностудии имени М. Горького.

С апреля 2003 года по август 2016 года — ведущий программы «Служу Отчизне!» на «Первом канале».

28 июня 2005 года подписал «Письмо в поддержку приговора бывшим руководителям „ЮКОСа“».[3]

С 2005 по 18 апреля 2008 года был президентом Гильдии актёров кино России.

Снялся более, чем в сорока фильмах.

Награды и премии

  • Серебряная медаль имени А. П. Довженко (1978) — за исполнение роли лейтенанта Тарасова в фильме «В зоне особого внимания» (1977);
  • Премия Ленинского комсомола (1981) — за воплощение образов современников в кино и высокое исполнительское мастерство;
  • Заслуженный артист РФ (1999).

Семья

  • Отец — Сергей Михайлович Галкин (1911-1985) — рабочий.
  • Мать — Светлана Георгиевна Галкина (1924-2006) — служащая.
  • Первая жена — Ирина Викторовна Печерникова (род. 1945 г.)
  • Вторая жена — Елена Петровна Галкина (Демидова) (род. 1947 г.)[4]
    • приёмный сын от 1-го брака второй жены — Владислав Галкин, актёр (25.12.1971— 25.02.2010)
    • дочь — Мария Галкина (род. 03.09.1977 г.)
  • Третья жена (с 2013 года) — Инна Разумихина (род. 1973 г.), певица.

Фильмография

Актёрские работы

  1. 1967 — Возмездие — лейтенант
  2. 1969 — Эхо далёких снегов
  3. 1970 — Город первой любви — Филипп
  4. 1972 — Свеаборг — Емельянов
  5. 1974 — Свой среди чужих, чужой среди своих — всадник
  6. 1975 — Такая короткая долгая жизнь — Игорь
  7. 1976Сентиментальный романСтепан
  8. 1976 — Судьба барабанщикаВитька Чесноков
  9. 1977 — В зоне особого внимания — лейтенант Тарасов
  10. 1978 — Емельян Пугачёв — Никита Строев
  11. 1979 — Голубой карбункул — Джеймс
  12. 1979 — Капитан Соври-голова — папа Завитайкиных
  13. 1980 — Гражданин Лёшка — Лёшка Игнатов
  14. 1980 — Белый снег России — Саломон Флор
  15. 1980 — Люди в океане — Саня Пряхин
  16. 1981 — Ответный ход — капитан Тарасов
  17. 1981 — Ожидание полковника Шалыгина — Пётр Иванович Белов
  18. 1982Полесская хроникаАлесь
  19. 1982 — Путешествие будет приятным — Геннадий
  20. 1983 — Подросток — Крафт
  21. 1984 — Один и без оружия — Сынок
  22. 1985 — Матвеева радость — Матвей
  23. 1986 — Обвиняется свадьба — Фаля
  24. 1987 — Соломенные колокола
  25. 1987 — Акция — Егор Иванович Сёмин
  26. 1987 — Зеркало для героя — Кирилл Иванович Пшеничный, отец Сергея
  27. 1987 — Суд в Ершовке — Рогачёв
  28. 1988Все кого-то любят…Григорий
  29. 1988 — Работа над ошибками
  30. 1989 — Князь Удача АндреевичВладимир Елхов, отец Вити
  31. 1989 — Смиренное кладбище — Гарик
  32. 1990 — Рой — Виктор Заварзин
  33. 1990 — Палач — Саша Завалишин
  34. 1991 — Кровь за кровь — Валёк
  35. 1992 — 22 июня, ровно в 4 часа… — Полозов
  36. 1992 — Помнишь запах сирени…Пахомов
  37. 1992 — Игра
  38. 1994 — Чёрный клоунАксель Биркамп, он же Александр Иванович Лозовой
  39. 1995 — Мужской талисман
  40. 2000 — Маросейка, 12 — Дуров
  41. 2002 — Право на защиту — Толя
  42. 2002 — Тайга. Курс выживания — Сергей Петрович
  43. 2005 — Охота за тенью — полковник Савин
  44. 2006 — Сдвиг — генерал ФСБ Вершинин
  45. 2007На мостуНикитин
  46. 2007 — 07-й меняет курс — Краснов, отец Ольги
  47. 2008 — Мы из будущего — старшина Емельянов
  48. 2008 — Десантный батягенерал-полковник Петров, заместитель командующего ВДВ СССР
  49. 2009 — Охота на Вервольфа — Гришин
  50. 2009 — Шёпот оранжевых облаков — Анатолий Ганич, тренер
  51. 2009 — Отставник — Сергей Михайлович Дедов, полковник в отставке
  52. 2010 — Охотники за караванами — генерал-полковник Министерства Обороны СССР
  53. 2011 — ППС — Константин Григорьевич Надеждин, полковник,начальник Адмиралтейского РУВД
  54. 2011 — ВозмездиеСпасов
  55. 2011 — МУР. Третий фронт — Илья Самохин
  56. 2011 — Сделано в СССРИван Григорьевич Шишов
  57. 2011 — Удиви меняАндрей Филиппович, генерал
  58. 2011 — Отставник 3 — Сергей Михайлович Дедов, полковник в отставке
  59. 2012Охота на гауляйтераАндрей Николаевич Силантьев в 70-е годы
  60. 2013 — Королева бандитов — Козырь

Режиссёрские работы

Сценарные работы

Продюсерские работы

Композиторские работы

Напишите отзыв о статье "Галкин, Борис Сергеевич"

Примечания

  1. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=060552 Указ Президента Российской Федерации от 18 апреля 1999 года № 502]
  2. Передача «Главный герой» канала НТВ от 24 сентября 2009
  3. [www.grani.ru/Politics/Russia/yukos/m.91354.html Обращение деятелей культуры, науки, представителей общественности в связи с приговором, вынесенным бывшим руководителям НК ЮКОС]
  4. [www.imdb.com/name/nm0302261/bio Биография актёра на IMDb]

Литература

  • Карпов Б. Борис Галкин: «Пусть будут друзья, во-первых...» // Братишка : Ежемесячный журнал подразделений специального назначения. — М.: ООО «Витязь-Братишка», 1998. — № 01. — С. 44—45.

Отрывок, характеризующий Галкин, Борис Сергеевич

– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.