Галлетти, Лусиано Мартин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лусиано Мартин Галлетти
Общая информация
Родился
Мар-дель-Плата[1], Буэнос-Айрес, Аргентина
Гражданство
Рост 175 см
Вес 75 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1997—1999 Эстудиантес 37 (2)
1999 Парма 0 (0)
1999—2000 Наполи 11 (2)
2000—2001 Эстудиантес 28 (9)
2001—2005 Реал Сарагоса 135 (15)
2005—2007 Атлетико Мадрид 62 (5)
2007—2010 Олимпиакос 60 (19)
2013—2014 ОФИ 6 (0)
Национальная сборная**
1999 Аргентина (мол.) 12 (10)
2000—2005 Аргентина 13 (1)
Международные медали
Кубок конфедераций
Серебро Германия 2005

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Лусиа́но Марти́н Галле́тти (исп. Luciano Martín Galletti; 9 апреля 1980, Мар-дель-Плата, Буэнос-Айрес, Аргентина) — аргентинский футболист, нападающий.





Карьера

Галлетти начал карьеру в «Эстудиантесе». В 1999 году молодой нападающий обратил на себя внимание, став лучшим бомбардиром молодёжного чемпионата Южной Америки. В том же 1999 он переехал в Италию, подписав контракт с «Пармой». Однако закрепиться ни в «Парме», ни в «Наполи», где нападающий провёл один сезон, Лусиано не удалось. В 2000 году он ненадолго вернулся обратно в «Эстудиантес», после чего перешёл в испанскую «Сарагосу». В этом клубе он провёл 4 сезона, сыграв 134 матча и забив 14 мячей и стал обладателем Кубка и Суперкубка Испании.

В 2005 году Лусиано перебрался в «Атлетико Мадрид». Сумма трансфера составила 4 млн евро. После 2-х сезонов в «Атлетико» аргентинец за 2,5 млн евро оказался в греческом «Олимпиакосе», в составе которого стал двукратным чемпионом Греции. Вместе с Исмаэлем Бланко Галлетти стал лучшим бомбардиром греческого чемпионата в сезоне 2008/09. В 2009 году аргентинец продлил контракт с греческим клубом до 2013 года. Однако в середине сезона 2009/10 у Галлетти обнаружили синдром нарушения всех функций почек, который приводит к расстройству водного, электролитного, азотистого и других видов обмена, из-за которого он пропустил остаток сезона, а летом 2010 года покинул «Олимпиакос». В сентябре 2010 года Галетти принял решение завершить игровую карьеру: «Конечно, я хотел бы продолжать играть, однако у меня есть семья, а это важнее футбола»[2]

Достижения

Напишите отзыв о статье "Галлетти, Лусиано Мартин"

Примечания

  1. По другим данным — в городе Ла-Плата
  2. [www.championat.ru/football/news-610899.html Галлетти завершил карьеру из-за почечной недостаточности]

Ссылки

  • [www.elgrafico.com.ar/2010/12/23/C-3257-galletti-si-seguia-jugando-podia-sufrir-un-infarto-en-una-cancha.php Статья в El Gráfico]  (исп.)
  • [www.sports.ru/tags/1364422.html?type=dossier Профиль игрока]. Sports.ru. [www.webcitation.org/65dgndVbL Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].
  • [www.transfermarkt.com/luciano-galletti/profil/spieler/7978 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/296.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Галлетти, Лусиано Мартин

– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]