Гальм, Карл Феликс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Феликс Гальм
нем. Karl Felix Halm
Научная сфера:

Филология

Учёное звание:

член-корреспондент СПбАН

Карл Феликс Гальм (нем. Karl Felix Halm; 5 апреля 1809, Мюнхен — 5 октября 1882, Мюнхен) — немецкий филолог-классик.

Был в Мюнхене директором публичной библиотеки и профессором университета. Главнейшая заслуга Гальма заключается в его изданиях Цицерона. Написал:

  • «Zur Handschriftenkunde der ciceronianischen Schriften»,
  • «Beiträge zur Berichtigung und Ergänzung der ciceronianischen Fragmente»,
  • «Ueber die Echtheit der dem Justus Lipsius Zugeschriebenen Reden».

Кроме изданий Цицерона, напечатал критические издания «Rhetores latini minores», Квинтилиана, Корнелия Непота, Тацита, Флора, Валерия Максима, Веллея Патеркула и др.

Напишите отзыв о статье "Гальм, Карл Феликс"



Примечания

Литература

Отрывок, характеризующий Гальм, Карл Феликс

Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.