Гальперн, Георг Гад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гальперн Геор Гад
Дата рождения:

1 декабря 1878(1878-12-01)

Место рождения:

Пинск

Дата смерти:

22 мая 1962(1962-05-22) (83 года)

Место смерти:

Иерусалим

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Гальперн Георг Гад ( 1 декабря 1878, Пинск22 мая 1962, Иерусалим ) — экономист, деятель сионистского движения.





Биография

Родился в семье торговца Иосифа Гальперна и Бейлы Левин (дочери известного промышленника Гада-Ошера Ошеровича Левина). Получил образование в университетах Вены, Берлина и Мюнхена (в котором в 1903 году получил докторскую степень в области экономики, тема диссертации — «Еврейские рабочие в Лондоне»). В период с 1914 по 1921 год писал статьи по экономическим вопросам во Frankfurter Zeitung.

В юности примкнул к сионистам, и с 1903 года более 55 лет принимал участие почти в каждом Всемирном сионистском конгрессе[1]. С 1921 года президент Еврейского колониального банка в Лондоне, советник Хаима Вейцмана по финансовым вопросам и администратор экономических структур Всемирной сионистской организации. В период с 1921 по 1928 год возглавлял нефтяную компанию, принимал участие в деятельности Англо-Палестинского банка, Палестинской электрической корпорации, организации «Керен ха-Йесод» — Компании по приобретению земель.

В 1933 году эмигрировал в Эрец-Исраэль. В 1934 участвовал в создании страховой компании «Мигдал» (много лет был генеральным директором). Продолжил свою деятельность в правлении Банка Леуми (в последние годы жизни почётный председатель правления банка).

Напишите отзыв о статье "Гальперн, Георг Гад"

Примечания

Литература

  • Давид Тидхар. [www.tidhar.tourolib.org/tidhar/view/10/3613 Доктор Георг (Гад) Гальперн] // Энциклопедия первопроходцев и строителей ишува = אנציקלופדיה לחלוצי הישוב ובוניו. — 1959. — Т. 10. — С. 3613.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Гальперн, Георг Гад

– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.