Гальцев, Юрий Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Гальцев
Имя при рождении:

Юрий Николаевич Гальцев

Профессия:

актёр, певец, комик, театральный педагог, юморист, клоун, телеведущий, пародист

Театр:
Награды:
майор

Ю́рий Никола́евич Га́льцев (род. 12 апреля 1961, Курган) — российский артист эстрады и клоунады, телеведущий, пародист, певец[1], актёр театра, кино и телевидения. Заслуженный артист Российской Федерации (2003)[2]. Художественный руководитель Театра эстрады им. Аркадия Райкина в Санкт-Петербурге.





Биография

Юрий Николаевич Гальцев родился 12 апреля 1961 года в городе Кургане Курганской области. В этот день Юрий Гагарин полетел в космос, Гальцева назвали в честь него[3]. Отец Николай Афанасьевич Гальцев − заслуженный строитель СССР[4], бывший воспитанник детского дома, играл на многих музыкальных инструментах, брал сына на охоту и рыбалку, в походы, купил сыну мопед, а потом мотоцикл, вместе с сыном делали самодельные лодки и катамараны.[5] Мать Раиса Григорьевна Гальцева сменила много профессий.[4] У Юрия есть младший брат Николай. Прапрадед Гальцева владел конными заводами, фамилия предков Гальцева была Гольцевы.[6][7][5] Юрий был меломаном, покупал пластинки: Queen, The Beatles, Chicago, Nazareth и особенно Yes, на пластинки зарабатывал с тринадцати лет[8]:
замок поставил — троячок заработал, окно вставил, подкрасил — ещё полтора-два рубля

[8]

.[3]Он научился играть сначала на семиструнной, а потом и на шестиструнной гитаре, написал свою первую песню в 9-м классе. Юрий окончил музыкальную школу по классу баяна.[9]

Окончил школу № 31. Юрий мечтал стать космонавтом и хотел поступить в лётное училище, но медкомиссию он не прошёл.

В 1978—1983 годах учился в Курганском машиностроительном институте по специальности «Автомобильное хозяйство». Будучи студентом, возглавил агиттеатр, играл и пел в ВИА «Труверы». Получив инженерное образование, решил сделать творческую карьеру.

Карьера в творчестве

В 1988 году окончил Ленинградский институт театра, музыки и кинематографии по специализации «Музыкально-речевая эстрада» (курс И. Р. Штокбанта), в институте познакомился и подружился с Геннадием Ветровым и и Сергеем Селиным. Позже он с Геннадием Ветровым работал в театре «Буфф», в 1993 году в театр пришла работать Елена Лебенбаум (Воробей).

Служил в театрах:

  • «Буфф» (1989—1995). Играл в эстрадных спектаклях «Гахан и его друзья», «Черный кот», «Здравствуйте, товарищи, или Ваш выход, актёр!», «Вокзал „Надежда“», «Ах, кабаре!» и спектакле «Бал воров» (Петр Боно).
  • «Фарсы» (1993—1995) Играл в спектаклях «Фантазии, или Шесть персонажей в ожидании ветра», «Стриптиз», «Три мушкетера».

  • «На Литейном»[10].
  • «Лицедеи» (1995—1998). Играл в спектаклях «Доктор Пирогофф» (Матрос), «Ассистент-ревю» (Клоун), «Катастрофа» (Пожарник).

В 1999 году организовал собственный «УТЮГ» — Универсальный театр Юрия Гальцева, где играл в спектаклях «Виртуозы Невы», «Юра из Петербура», «Весёлые картинки».

В 2000 году стал лауреатом Кубка Аркадия Райкина на международном фестивале «MORE SMEHA» в г. Рига. Единственный лауреат в истории фестиваля, получивший Кубок А. Райкина из рук М. М. Жванецкого.

В декабре 2008 года был назначен художественным руководителем петербургского Театра эстрады[11]. Преподавал в Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства.

С ноября 2010 года вместе со своим творческим напарником Геннадием Ветровым ведёт юмористическую телепередачу «Два Весёлых Гуся». Вместе с коллегами по эстраде проводит в Кургане фестиваль искусств «Середина лета».

В 2014 году участник пародийного шоу «Точь-в-точь», член жюри шоу «Театр эстрады».

Общественная позиция

11 марта 2014 года подписал обращение деятелей культуры Российской Федерации в поддержку политики президента РФ В. В. Путина на Украине и в Крыму[12].

Награды

Творчество

Дискография

Фильмография

  1. 1986 — Джек Восьмёркин — «американец» — коммунар
  2. 1989 — Филипп Траум — бродячий актёр
  3. 1992 — Прекрасная незнакомка — новобрачный
  4. 1992 — Рэкет — наркокурьер Сырулиев
  5. 1997 — История про Ричарда, Милорда и прекрасную Жар-птицу — первый покупатель флага
  6. 1997 — Шизофрения — дальнобойщик-насильник
  7. 1998 — Любовь зла… — мясник
  8. 1998 — Про уродов и людей — импресарио
  9. 1998 — Улицы разбитых фонарей (серия «Подстава») — Юрик (в титрах Валера)
  10. 1999 — Агент национальной безопасности-1 (12 серия «Транзит») — Хобот (убит «Челкашом» †)
  11. 1999 — Новые приключения ментов (серия «Шла Саша по шоссе…») — Сергей Сердюк
  12. 2000 — Убойная сила — эксперт Юрий (в серии «Оперативное вмешательство», «Ударная волна» и «Мера пресечения»)
  13. 2000 — Улицы разбитых фонарей. Менты-3 — вокал
  14. 2000 — Дом надежды — немец
  15. 2000 — Империя под ударом — А. И. Франк, приват-доцент
  16. 2001 — Убойная сила 2 — Юрий, эксперт (В фильме Практическая магия)
  17. 2001 — Чёрный ворон — Эдуард Борисович, лабух
  18. 2001 — Вицмундиръ — Разгильдяев
  19. 2001 — Ключи от смерти — Тимофей Прокопчик
  20. 2001 — Русские страшилки — Лев Венедиктов
  21. 2001 — 2003 — Кышкин дом — Бесполезняк
  22. 2002 — Сказ про Федота-стрельца — испанский посол
  23. 2002 — Повелитель луж — Епашка, помощник доктора Смога
  24. 2003 — С Новым годом! С новым счастьем! — Апокин
  25. 2003 — Танцор — руководитель театра
  26. 2004 — Тимур и его коммандос — коммандос
  27. 2004 — Сорочинская ярмарка — поп
  28. 2005 — Двенадцать стульев — Отец Фёдор
  29. 2005 — Жмурки — Серёга (озвучивание)
  30. 2005 — Новогодний киллер — Рупчинский
  31. 2005 — Решение проблем — Елена Ильинична / Лёня Колокольников
  32. 2005 — Всё золото мира
  33. 2006 — Русские деньги — Лыняев
  34. 2006 — Ералаш (выпуск № 217 «Жажда знаний») — учитель истории
  35. 2006 — Бедная крошка — жаба
  36. 2007 — Королевство кривых зеркал — премьер-министр Абаж
  37. 2007 — Возвращение блудного мужа — Антон Михайлович
  38. 2008 — Гитлер капут! — Мюллер
  39. 2009 — Золотая рыбка — старуха
  40. 2009 — Золотой ключик — Буратино
  41. 2009 — Самый лучший фильм 2 — глашатай
  42. 2009 — Банкрот — Подхалюзин
  43. 2010 — Человек с бульвара Капуцинок — мэр
  44. 2010 — Клуб счастья — Илья Максимович, владелец клуба
  45. 2010 — Морозко — царь
  46. 2011 — Новые приключения Аладдина — султан
  47. 2012 — Ржевский против Наполеона — мэр
  48. 2012 — Красная Шапочка — голый король
  49. 2012 — Улицы разбитых фонарей-12 — Эдуард Заславский, осведомитель
  50. 2014 — Три богатыря — Добрыня Никитич
  51. 2014 — Храбрый Портняжка и Тайна принцесс — церемониймейстер
  52. 2015 — 12 месяцев. Новая сказка — Октябрь
  53. 2015 — Развод по собственному желанию — Геннадий

Озвучивал мультфильмы

Телепередачи

Съемка в рекламе

  • ТВ-ролик российско-американской компании «Юнилэнд».
  • ТВ-ролики супермаркетов электроники и бытовой техники «Телемакс» (5 разных роликов).

Музыка

  • Записал с группой Дмитрия Некрасова «ДНК-Нижний Новгород» песню «Денежка».

Сотрудничество

Личная жизнь

С женой познакомились в стройотряде в Казахстане, Юрий Гальцев пел ночью песни под гитару у костра, рассказывал анекдоты. Когда они поженились, то сначала жили в общежитии, потом снимали комнату в коммуналке, работали дворниками.[16]

  • Дочь Мария Юрьевна Гальцева (род. 20 февраля 1992) тренер по фитнесу, по образованию журналист[16][17].[18]

Напишите отзыв о статье "Гальцев, Юрий Николаевич"

Примечания

  1. [www.moskva.fm/artist/юрий_гальцев/song_0658 Русская Народная Песня — Юрий Гальцев — MOSKVA.FM]
  2. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=017485 Награждён Указом Президента России № 537 от 19 мая 2003 года]
  3. 1 2 [fakty.ua/131157-yurij-galcev-ya-mechtal-stat-kosmonavtom-no-pri-postuplenii-v-letnoe-uchilicshe-moyu-kandidaturu-zabrakovali-iz-za-nepravilnogo-prikusa Юрий Гальцев: "Я мечтал стать космонавтом, но при поступлении в летное училище мою кандидатуру… — Газета «ФАКТЫ и комментарии»]
  4. 1 2 [mignews.com/news/interview/cis/100507_140006_09282.html MIGnews | Интервью | Юрий Гальцев: «Я знаю себе цену!»]
  5. 1 2 [www.pravda.ru/showbiz/russian/05-09-2005/51937-galtsev-0/ Как Юрий Гальцев в дом «лягушку» привел]
  6. [www.vsp.ru/culture/2002/06/08/456914?call_context=embed Юрий Гальцев: «Моим „бомбам“ много лет…»]
  7. [radioshanson.fm/artist/galtsev-yuriy Юрий Гальцев. Официальный сайт радиостанции Шансон]
  8. 1 2 [tv.ua/interview/66147-yurijj-galcev--ehkspert-po-bloshinym-rynkam.html Юрий Гальцев: «блошка» — моя страсть!]
  9. [www.tvc.ru/channel/brand/id/2324/show/news/news_id/1384 Юрий Гальцев: "Я работал даже «полупроводником» :: Новости :: ТВ Центр — Официальный сайт телекомпании]
  10. [www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/ros/929/bio/ Юрий Гальцев — биография — Кино-Театр. РУ]
  11. [www.vz.ru/news/2008/12/15/238918.html Гальцев назначен худруком петербургского Театра эстрады] // Взгляд. — 15 декабря 2008
  12. [mkrf.ru/press-tsentr/novosti/ministerstvo/deyateli-kultury-rossii-v-podderzhku-pozitsii-prezidenta-po-ukraine-i-krymu Деятели культуры России — в поддержку позиции Президента по Украине и Крыму] // Официальный сайт Министерства культуры Российской Федерации
  13. [www.youtube.com/watch?v=AT2bsrs_DZo Прикол из Блеф-клуба. - YouTube]
  14. [www.1tv.ru/shows/poka-vse-doma/vypuski/v-gostyah-u-yuriya-galtseva-poka-vse-doma-povtor-vypuska-ot-24-05-2009 В гостях у Юрия Гальцева. Пока все дома. Повтор выпуска от 24.05.2009]
  15. 1 2 3 [radiokurgan.narod.ru/actors/galtsev/cherami/galtsev.htm Радиокурган — Олег Старцев про Гальцева]
  16. 1 2 3 [www.spb.aif.ru/archive/1800443 Ирина Ракшина: "Своей актерской судьбой я недовольна" | Архив | АиФ Санкт-Петербург]
  17. [www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/ros/3560/bio/ Ирина Ракшина — биография — Кино-Театр. РУ]
  18. [m.spb.kp.ru/daily/26515.5/3531654 Юрий Гальцев: Иногда хорошо попариться в баньке одному, подумать]

Ссылки

  • [host.km.ru/view/aCB903EB4947642279BFE8BBF47816B79.htm Характерные актёры российского кино]
  • [www.youtube.com/results?search_query=Юрий+Гальцев&aq=f видеоролики на youtube]
  • [www.last.fm/ru/music/%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9+%D0%93%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%86%D0%B5%D0%B2 Профиль Гальцев, Юрий Николаевич] на Last.fm

Отрывок, характеризующий Гальцев, Юрий Николаевич

– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.