Гамбия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Исламская Республика Гамбия
Islamic Republic of The Gambia
Флаг Герб
Девиз: «Progress, Peace, Prosperity (англ. Прогресс, Мир, Процветание)»
Гимн: «For The Gambia Our Homeland»
Дата независимости 18 февраля 1965 (от Великобритании)
Официальные языки английский и др. местные
Крупнейший город Серекунда
Форма правления Исламская республика
Президент
Вице-президент
Яйя Джамме
Исату Ньие Саиди (англ.)
Госрелигия Ислам
Территория
• Всего
• % водной поверхн.
159-я в мире
10 380 км²
11,5
Население
• Оценка (2013)
• Перепись (2003)
Плотность

1 878 999[1] чел. (148-е)
1 360 681 чел.
156 чел./км²
ИЧР (2013) 0,439 (низкий) (165-е место)
Валюта Даласи (GMD, 270)
Часовой пояс UTC+0
Координаты: 13°30′00″ с. ш. 15°30′00″ з. д. / 13.50000° с. ш. 15.50000° з. д. / 13.50000; -15.50000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=13.50000&mlon=-15.50000&zoom=12 (O)] (Я)

Га́мбия (англ. The Gambia, [ˈɡæmbiə]), Исламская Респу́блика Га́мбия (англ. Islamic Republic of The Gambia) — государство-полуанклав в Западной Африке. Является самым маленьким государством в континентальной части Африки. На севере, востоке и юге граничит с Сенегалом, на западе имеет небольшую береговую линию Атлантического океана. 18 февраля 1965 года Гамбия получила независимость от Британской империи, до 2 октября 2013 года являлась членом Содружества наций. Столицей является Банжул, крупнейший город — Серекунда. 12 декабря 2015 года президент страны Яхья Джамме провозгласил Гамбию Исламской республикой[2].





Содержание

География

Географическое положение

Государство расположено между 13 и 14° с.ш. в Западной Африке, имеет форму полосы длиной около 400 км, простирающейся по обе стороны реки Гамбия, ширина полосы в основном варьируется от 24 до 28 км, в устье реки — 45 км[3]. На востоке, севере и юге имеет границу с Республикой Сенегал, общая протяжённость границы — 740 км. С запада омывается Атлантическим океаном, береговая линия — 80 км. Площадь страны составляет 11 000 км², из которых 10 000 км² приходится на сушу, 1000 км² — на водную поверхность[4]. Гамбии также принадлежит континентальный шельф площадью 4000 км² и 200-мильная исключительная прибрежная экономическая зона площадью 10 500 км²[5].

Рельеф

Вся территория страны не превышает по высоте 60 м над уровнем моря. Более 48 % Гамбии не превышает 20 м, при этом около 30 % — не выше 10 м. Только 4 % страны — территория от 50 до 60 м над уровнем моря[6].

В зависимости от удалённости от реки страна может быть разделена на три топографических района:

  • Нижняя долина (4048 км², 39 % страны) — территория, располагающаяся непосредственно у реки Гамбия и её притоков. Характеризуется плохо аллювиальными осадочными образованиями, плохо высохшими почвами и обильным водоснабжением. Территория нижней долины подвергается регулярным сезонным затоплениям, что способствует образованию сезонных болот (фаро), ширина которых достигает 2 км, к западу от острова Маккарти[6].
  • Пересечённое песчаное плато (57 % страны). Территория состоит из песчаных холмов и мелких долин.
  • Песчаниковое плато (4 % страны). Восточная часть страны состоит из низких каменистых песчаниковых холмов, которые в основном не культивируются и не покрыты растительностью[6].

Геология и почвы

Геология Гамбии относится к сравнительно недавним третичному и четвертичному периодам. Страна является частью третичного континентального плато, которое покрывает 53 % страны вдоль реки аллювиальными отложениями четвертичного периода. Чередования сухих и влажных периодов способствовали формированию железорудных отложений плейстоцена[6].

Образования третичного периода включают комплексы олигоцена, миоцена и плиоцена и являются частью устойчивой континентальной коры. Состоят из песка, песчаника, ила и глины. Возраст оценивается от 33 млн лет (олигоцен) до 2,5 млн лет (поздний плиоцен)[6].

Четвертичные отложения (возрастом не старше 1,6 млн лет) состоят из 6 образований, принадлежащим к голоцену и плейстоцену. Геологические комплексы эпохи голоцена в основном состоят из грубого песка и ила вдоль реки и побережными пляжными комплексами из неразделённых песка и ила. В восточной Гамбии четвертичные образования состоят из железных руд и гравия[6].

Полезные ископаемые

В целом страна бедна полезными ископаемыми. Большие запасы кварцевого песка, достаточные для стекольного производства, найдены в Абуко, Бруфуте, Дарсилами (Западный район), Мбанкаме и Бакендике (район Северный Берег) и Каиафе (район Нижняя Река). Правительство ищет инвесторов для разработки данных месторождений. На побережье океана так называемый «чёрный» песок содержит ильменит, рутил и циркон. Запасы указанных минералов после снятия 1 % слоя почвы оцениваются в 995 000 т. В настоящее время привлекаются иностранные инвесторы для дальнейших разработок[7].

Водные ресурсы

Объём возобновляемых водных ресурсов Гамбии оценивается в 8,0 км³/год, из которых 5,0 км³ приходит в страну через Сенегал и Гвинею. Поверхностные воды дают оценочно 3,0 км³ в год, ежегодно обновляемые грунтовые воды — 0,5 км³.

Ежегодное потребление воды составляет 30,6 млн м³, то есть 0,38 % от общего количества возобновляемых водных ресурсов. 67 % воды используется для нужд сельского хозяйства. Общее количество потребляемой воды повысилось на 50 % с 1982 по 2000 год, однако среднее количество потребляемой воды на человека снизилось с 29 до 23,5 м³[8]. Обеспеченность населения чистой питьевой водой составляет 62 %.

Река Гамбия играет важное значение для транспорта, ирригации и рыболовства. Река Гамбия и её притоки занимают 970 км², во время половодья — 1965 км² (18 % от общей территории страны). В устье, расположенном вблизи мыса Святой Марии, ширина реки составляет 16 километров, глубина — 8,1 м. Наименьшая ширина реки на территории Гамбии — около 2000 м. В Банжуле, где функционирует паром до Барры, русло реки сужается до 4,8 км. Река пригодна для судоходства на протяжении 225 км вверх по течению. Первые 129 км от Банжула река окаймлена мангровыми лесами, которые сменяются крутыми утёсами, покрытыми растительностью, затем следуют берега, покрытые высокой травой. Вся река и её многочисленные притоки известны своей орнитофауной, а также обитающими гиппопотамами, крокодилами и бабуинами[8][9].

Климат

Климат Гамбии является одним из самых благоприятных в Западной Африке для ведения сельского хозяйства. Климат — субэкваториальный, с ясно очерченными сухим (с ноября по май) и дождливым (с июня по октябрь) сезоном. Сухой ветер, который в сухой сезон дует со стороны Сахары, называется харматтан. Благодаря ему зимы в Гамбии мягкие без осадков, преобладают солнечные дни. С ноября по май температура воздуха колеблется от 21 до 27 °C, относительная влажность — от 30 до 60 %. Средняя температура в летние месяцы — от 27 до 32 °C с высокой относительной влажностью. Дождливый сезон начинается в июне и заканчиваются в октябре. В целом наблюдаются ночные температуры на берегу выше, чем во внутренних районах. Количество осадков в большей части страны не превышает 1000 мм и даже в дождливый период преобладают солнечные дни[10].

Флора и фауна

Несмотря на небольшую территорию, страна богата представителями растительного и животного мира. В Гамбии произрастают 974 вида растений[11]. Среди 117 видов млекопитающих, обитающих в Гамбии, встречаются очень крупные животные — жирафы и слоны, стоящие на грани вымирания. Гамбия является местом обитания также для гиппопотамов, пятнистых гиен, бородавочников, бабуинов и множества мелких млекопитающих — 31 вида летучих мышей, 27 видов грызунов и другие[12].

Известно, что из 560 видов птиц, обнаруженных в Гамбии, 220 гнездятся на её территории. Количество видов морских и пресноводных рыб составляет 620[12]. Из пресмыкающихся (72 вида) в стране обитают 4 вида морских черепах, 7 видов пресноводных черепах, 2 вида сухопутных черепах, 17 видов ящериц, 3 вида крокодилов и 39 видов змей[12]. В Гамбии проживают также 33 вида земноводных[12]. Мир насекомых Гамбии очень разнообразен, в стране обитают 78 видов стрекоз и 175 видов бабочек[12].

Охраняемые территории

В Гамбии 7 заповедников и национальных парков, занимающие 3,6 % территории страны.

  • Национальный резерват Абуко, функционирующий с 1968 года, расположен вблизи деревни Ламин в 25 км от Банжула. Площадь Абуко 105 га — наименьшая среди заповедников Африки[13]. Несмотря на маленькую площадь, Абуко знаменит богатой флорой и фауной[14].
  • Лесной парк Биджило — небольшой (51 га) резерват на побережье, открытый для посещения бесплатно круглый год. Животных проживающих в парке немного, имеются несколько видов обезьян и множество различных видов птиц.
  • Национальный парк Кианг Вест — лес, расположенный на южном берегу реки Гамбия. Среди животных, проживающих в парке — антилопы, обезьяны и обилие птиц. Площадь парка — 11 000 га.
  • Резерват Баоболонг — заболоченная территория площадью 22 000 га на северном берегу в центральной части реки Гамбия, расположенный напротив парка Кианг Вест.
  • Национальный парк Ниуми расположен в северо-западной Гамбии и включает также остров Гинак. Площадь парка — 5000 га.
  • Речной птичий резерват Танджи — расположен на побережье в западной Гамбии. 612 га территории включают дюны, лагуны, мангровые и другие леса, в которых обитают множество птиц.
  • Национальный парк реки Гамбия (более известный как острова Бабуинов) — располагается на территории 580 га на речных островах вблизи Янянбуреха. Основан как заповедник для шимпанзе. Закрыт для посетителей[15].

Города

Крупнейшей городской агломерацией Гамбии является Большой Банжул, куда входят столица страны Банжул, крупнейший город страны Серекунда, Бакау и ряд более мелких городов. Крупный город Брикама расположен в 20 км южнее столицы. Остальные города расположены по течению реки Гамбия.

История

Древний период

Найденные археологические артефакты (в могильниках обнаружены каменные топоры, глиняные черепки, железные копья, медные браслеты) доказывают, что первые люди жили на побережье реки Гамбия около 2000 лет до н. э.[16] Первым известным письменным упоминанием Гамбии являются записи карфагенянина Ганнона, написанные после того, как карфагенские мореплаватели посетили реку Гамбия. В III веке н. э. сеть работорговли включила в себя регион реки Гамбия. Поздние королевства Фони, Комбо, Сине-Салом и Фулладу стали торговыми партнёрами крупных империй Западной Африки в Гамбии. В V—VIII веках большая часть сенегамбийской территории была заселена племенами серахуле, чьи потомки в настоящее время составляют около 9 % населения страны[17].

После арабского завоевания Северной Африки в начале VIII века на территории Империи Гана распространился ислам. Около 750 года в Вассу на северном побережье реки Гамбия было поставлено большое количество каменных столбов, самый крупный из которых высотой в 2,6 м весит 10 тонн. Камни похожи на отметки захоронений королей и вождей на территории Империи Гана. В XI веке некоторые исламские правители были похоронены на территории страны таким же образом, и часть каменных кругов объявили священными[16].

Восточная Гамбия была частью большой Западно-Африканской империи, которая процветала тысячелетие начиная с 300 года. Относительная политическая стабильность обуславливалась разрешением торговли и свободным перемещением людей через регион. Сильные королевства организовались из семей и кланов, таких, как волоф, мандинка и фульбе (фулани), организуя большие социальные и политические образования. Малые группы мандинка поселились на территории Гамбии в период XII—XIII веков, а империя Мандинка в Мали доминировала в регионе в XIII—XIV веках.

Европейцы в Гамбии

Первыми европейцами, открывшими Гамбию в 1455 году, были португальские мореплаватели Луиш де Кадамосту и Антониотти Усодимаре. В 1456 году они вернулись и совершили поездку на 32 км вверх по течению реки и проплыли мимо острова, который они назвали островом Святого Андрея в честь католического святого — покровителя погибшего моряка, которого они похоронили на этом острове[17] (в дальнейшем остров переименовали в остров Джеймс). Первые португальские торговцы обнаружили людей племён мандинка и волоф в местах их современного проживания, в дальнейшем были ассимилированы местным населением[18].

В 1587 году англичане начали вести торговлю в регионе после того, как Приор Крита Антониу продал англичанам эксклюзивное право торговли на реке Гамбия. В 1621 году один из торговцев, Ричард Джобсон, описал жизнь скотоводов-фульбе и их взаимоотношения с мандинка. Между 1651 и 1661 годами часть Гамбии, приобретённая принцем Якобом Кеттлером, находилась под управлением Курляндии. Курляндцы обосновались на острове Святого Андрея, который они использовали в качестве торговой базы до его захвата англичанами в 1661 году.

В 1678 году Королевская Африканская Компания получила привилегию на торговлю в регионе и основала форт на острове Джеймс. В конце XVII—XVIII веках борьбу за контроль над регионом вели британцы, укрепившиеся примерно в 30 км вверх от устья реки в форте Сент-Джеймс, и французы, создавшие на северном берегу опорный пункт — форт Альбреда. И тех и других интересовали главным образом работорговля и потенциальные месторождения золота. В 1765 году форты и поселения в Гамбии перешли под контроль британской короны, и на протяжении следующих 18 лет Гамбия стала частью британской колонии Сенегамбия с центром в Сент-Луисе. По Версальскому договору 1783 года, Франция отказалась от претензий на территории вдоль реки Гамбия в обмен на часть Сенегала, сохранив только свой аванпост Альбреду, Гамбия перестала быть британской колонией и снова перешла к Королевской Африканской Компании[16].

В 1807 году работорговля была запрещена на всей территории Британской империи, но вывоз рабов из Гамбии не прекратился. В апреле 1816 года капитан Александр Грант заключил договор с вождём Комбо на уступку острова Банжул. Он назвал его островом Святой Марии и основал поселение Батерст (переименован в Банжул в 1973 году). Отдалённость Батерста от основных центров работорговли и отсутствие у Великобритании чётко выраженных экономических интересов в этом регионе обусловили достаточно вялый характер британской политики. Поэтому в 1821 году британские поселения в Гамбии были переданы под управление администрации Сьерра-Леоне, которое продолжалось до 1888 года, исключая период 1843—1866 годов, когда Гамбия имела свою собственную администрацию.

К 1829 году были совершены первые торговые сделки по продаже арахиса. В 1851 году он уже составлял 72 % всего объёма экспорта. Препятствиями в росте объёмов торговли и сельского хозяйства были постоянные вооружённые столкновения между язычниками сонинке и мусульманами-марабутами[18]. Для того, чтобы создать условия для торговли и уменьшить французское влияние в регионе, британцы приобретали у местных вождей небольшие территории, например, «уступленную милю» на северном берегу реки Гамбии в 1826 году и земельный участок на южном берегу в 1840 году. Также с вождями были подписаны договоры, в которых они соглашались на британский протекторат. В 1857 году французы передали британцам Альбреду в рамках обмена колониальными владениями. В 1888 году Гамбия вновь стала отдельной колонией, границы которой были определены соглашением с Францией 1889 года[16].

После 1888 года колония управлялась губернатором с помощью Исполнительного Совета и Законодательного Совета. В 1902 году остров Святой Марии был провозглашён коронной колонией в то время, как остальная часть страны стала протекторатом.

Во время Второй мировой войны войска Гамбии сражались на стороне войск союзников в Бирме, а Батерст служил в качестве остановки для самолётов ВВС США. Во время перелёта на конференцию в Касабланке и с неё здесь останавливался на ночь президент США Франклин Рузвельт, положив начало визитам американских президентов в страны африканского континента.

После Второй мировой войны в стране начались реформы, которые были направлены на постепенное увеличение представительства коренного населения в органах колониальной власти. В Конституции 1954 года были введены нормы, предоставившие право голоса взрослому населению страны, а также назначение министров-гамбийцев для совместной работы с британскими чиновниками.

Независимая Гамбия

В 1960 году в протекторате было введено всеобщее право голоса, и Законодательный Совет был заменён на Палату представителей (House of Representatives), состоящую из 34 членов. В 1962 году была учреждена должность премьер-министра, и в Исполнительный совет стали входить губернатор в качестве председателя, премьер-министр и 8 министров. Первым премьер-министром стал Дауда Джавара, лидер Прогрессивной народной партии (PPP). 4 октября 1963 года Гамбия получила полное самоуправление. В феврале 1965 года вступила в силу конституция независимой Гамбии, провозгласившая страну конституционной монархией в рамках Содружества наций. После референдума 23 апреля 1970 года Гамбия стала республикой.

27-30 октября 1980 года имели место массовые беспорядки, в организации которых власти обвинили Ливию, ранее отказавшуюся предоставить экономическую помощь Гамбии. 31 октября в страну прибыли сенегальские войска, которые помогли подавить волнения, в ходе которых погибло до 900 человек.

В ночь с 29 на 30 июля 1981 года в стране произошёл переворот (поддержанный населением), к власти пришёл Верховный Совет Революции в составе 3 военных и 9 гражданских лиц во главе с 29-летним Кукои Самба Саньянгом — все члены левой марксистской Революционной социалистической партии Гамбии, ранее действовавшей в подполье. Свергнутое правительство было охарактеризовано как «трайбалистское, коррумпированное и деспотическое». Целью новой власти были провозглашены экономическая независимость, преодоление социальной несправедливости и неравенства, преодоление трудностей в снабжении продовольствием. По радио было заявлено, что переворот «направлен против империализма и неоколониализма». Однако уже 31 июля, после консультаций с Францией, в страну были введены сенегальские сухопутные и воздушно-десантные войска. К исходу 2 августа ими был полностью занят Банжул, к вечеру 5 августа восстание было подавлено, Кукои Самба Саньянг с соратниками бежали сначала в Гвинею-Бисау, потом получили политическое убежище в Ливии, более 1000 человек погибли в процессе подавления, был причинён большой ущерб экономике[16]. 35 повстанцев в июле 1982 года были приговорены к смертной казни.

В феврале 1982 года вступило в силу соглашение с Сенегалом о создании Конфедерации Сенегамбия, в которой Гамбия сохраняла собственное правительство, внешнеполитическую и финансовую самостоятельность. В рамках конфедерации были предусмотрены координация внешнеполитических акций, транспортной политики и объединение вооружённых сил и сил безопасности двух стран. Джавара был избран на новый президентский срок в мае 1982 года, получив 72,4 % голосов избирателей. В марте 1987 года он победил на выборах с 59,2 % голосов (два оппонента). В 1988 году сообщалось о разоблачении новой попытки государственного переворота (участники получили от 9 до 30 лет тюрьмы). Следствие заявило об участии в ней сенегальского оппозиционера Абдулая Вада (президента Сенегала в 2000—2012 годах) и всё того же Кукои Саньянга.

В 1989 году Конфедерация Сенегамбия распалась из-за требований гамбийской стороны об усилении своей роли в деятельности высших органов конфедерации. В последующие годы отношения между Гамбией и Сенегалом оставались напряжёнными. В апреле 1992 года Джавара вновь переизбирается с 59 % голосов (ближайший из четырёх оппонентов — Шериф Мустафа Дибба получил 22 %).

В марте 1992 года Джавара обвинил Ливию в поставке оружия формированию Самбы Саньянга, лидера восстания 1981 года, что ливийская сторона не признала. Такие же обвинения в отношении Ливии, а также Буркина-Фасо, он высказывал и в 1988 году. В 1992 году президент объявил амнистию для большинства членов Движения за справедливость в Африке (MOJA), причастных к событиям 1981 года. В апреле 1993 года двое из лидеров MOJA вернулись из ссылки и организовали политическую партию[16].

22 июля 1994 года Джавара был свергнут в результате бескровного военного переворота, руководимого лейтенантом Яйя Джамме. Президент Джавара получил убежище на американском военном корабле, на котором он находился во время переворота. Хунта младших офицеров и некоторых гражданских лиц приостановила действие конституции, запретила любую политическую деятельность, заключила под домашний арест старших офицеров и действующих министров. Был сформирован Временный Управляющий Совет Вооружённых сил (Armed Forces Provisional Ruling Council), который пообещал восстановить гражданское правление к декабрю 1998 года. Европейский союз и США приостановили поставку помощи стране и настаивали на возвращении гражданского режима. В 1995 году вице-президент Сана Себалли пытался провести ещё один переворот с целью свержения военного режима, но эта попытка не увенчалась успехом. Изолированный от развитых западных стран Яйя Джамме в 1994 году установил отношения с Ливией, в 1995 году — с Тайванем, что повлекло разрыв отношений с Китаем. Были также заключены экономические соглашения с Ираном и Кубой[16]. 23 ноября 2010 года Гамбией были расторгнуты дипломатические соглашения с Ираном[19].

На референдуме 1996 года за проект новой конституции проголосовало около 70 % гамбийских избирателей. Во исполнение её положений Джамме уволился из вооружённых сил. 26 сентября 1996 года на президентских выборах, к участию в которых была допущена только часть политических партий, Яйя Джамме победил с 55,76 % голосов (Усаину Дарбое — 35,8 %, Амат Ба — 5,8 %). Через два дня после выборов он распустил Временный Управляющий Совет Вооружённых сил, который он создал после обретения власти в 1994 году, и объявил о выборах в парламент в 1997 году[16], на которых впечатляющую победу одержала партия президента. Содружество наций поставило под сомнение честность и справедливость проведённых в 1996 и 1997 годах выборов.

Первым посещением Джамме развитых стран стал официальный визит во Францию в феврале 1998 года, в ходе которого были подписаны соглашения о техническом, культурном и научном сотрудничестве. В 1999 году Джамме выступил посредником между повстанцами Касамансе и сенегальским правительством, что увеличило международный авторитет страны и способствовало выдаче стране ряда кредитов Африканского банка развития, ОПЕК и Исламского банка развития[16].

В октябре 2001 года Джамме был переизбран на должность президента с 52,96 % голосов[16], а в октябре 2006 года с 67,3 % голосов (Усаину Дарбое — 26,6 %)[20].

2 октября 2013 года Гамбия заявила о своём выходе из Содружества наций, назвав эту организацию институтом неоколониализма[21].

12 декабря 2015 года президент Гамбии Яйя Джамме объявил страну исламской республикой. «С сегодняшнего дня Гамбия — исламское государство. Мы будем исламским государством, которое будет уважать права граждан», — говорится в заявлении лидера страны[22].

Политическое устройство

Государственный строй

Действующая Конституция, принятая 16 января 1997 года, устанавливает республиканскую президентскую форму правления (Конституция Республики Гамбия, ст. 1)[23].

Исполнительная власть

Исполнительная власть сосредоточена в руках президента Гамбии, который является главой государства, правительства и главнокомандующим вооружённых сил страны (К., ст. 61). Президентом может стать гражданин Гамбии в возрасте от 30 до 65 лет, проживающий на территории страны не менее 5 лет, имеющий среднее образование и избранный депутатом Национальной Ассамблеи (К.. ст. 62). Президент страны избирается на основе всеобщего избирательного права сроком на 5 лет (К., ст. 63).

Конституцией закреплена должность вице-президента, который замещает главу государства в случае невозможности исполнения им своих обязанностей. Вице-президент должен соответствовать требованиям, предъявляемым к главе государства, за исключением того, что он не обязательно должен быть избранным депутатом (К., ст. 70).

Правительство состоит из Президента страны и не менее 15 секретарей (министров), которые назначаются Президентом и не должны быть членами Национальной Ассамблеи (К., ст. 71)[23].

Законодательная власть

Законодательным органом страны является Национальная Ассамблея (англ. National Assembly), состоящая из 48 членов, избираемых по одномандатным округам, и 5 членов, назначаемых президентом страны (К., ст. 88). Членом Национальной Ассамблеи может быть гражданин Гамбии не младше 21 года, постоянно проживающий на территории страны не менее одного года, владеющий английским языком (К., ст. 89). Депутаты могут быть отозваны при условии наличия обоснованных причин и петиции, подписанной не менее одной трети избирателей округа (К., ст. 92). На первом заседании Национальной Ассамблеи избирается спикер (К., ст. 93)[23].

Судебная власть

Система судебных органов Гамбии представлена верховным судом (англ. Supreme Court), апелляционным судом, высоким судом (англ. The High Court), специальным криминальным судом (англ. Special Criminal Court), магистратскими судами, судами кади, окружными трибуналами (К., ст. 120).

Верховный суд — суд высшей инстанции страны, состоит из министра юстиции и минимум 4 других судей(К., ст. 125). Высокий суд состоит из министра юстиции и минимум 7 других судей, назначаемых Президентом Гамбии, и рассматривает любые гражданские и уголовные иски, а также даёт официальную трактовку прав человека, указанных в Конституции страны (К., ст. 131)[23].

Местное управление

Местные правительства согласно Конституции основаны на принципе демократически избираемых советов с высокой степенью автономии. Географические границы действия местных правительств определяются Независимой избирательной комиссией (К., ст. 192). В компетенцию местной власти входят развитие инфраструктуры территории, поддержка коммерческой деятельности, участие местных жителей в развитии и управлении районом, управление и контроль над финансами района, охрана окружающей среды, развитие гамбийских традиций и культуры и др. (К., ст. 193)[23].

Избирательные округа

Страна разделена на 48 избирательных округов, которые не выполняют каких-либо административных функций. Избирательными правами наделяются все граждане Гамбии, достигшие 18 лет (К., ст. 39)[23].

Политические партии

Первая политическая партия Гамбии — Демократическая партия — была основана в 1951 году Джоном Файе. В 1952 году были организованы Мусульманская партия Конгресса (МП) и Объединённая партия (ОП). В 1958 году была создана Народная прогрессивная партия (НПП) (лидер — Дауда Кайраба Джавара), которая управляла страной до обретения независимости. В 1968 году произошло слияние МП и НПП. Затем для участия в выборах 1977 года были созданы Национальная либеральная партия и Партия национального конвента (ПНК).

На протяжении 1977—1994 годов Народная прогрессивная партия по результатам выборов занимала подавляющее большинство мест в парламенте страны (27 мест — в 1977 и 1982 годах, 31 место — в 1987 году, 25 — в 1992 году). Второе место на выборах неизменно занимала ПНК. Среди других партий, принимавших участие в политической жизни страны, — Народная партия Гамбии (GPP), Народная демократическая организация за независимость и социализм (PDOIS), Народная демократическая партия Гамбии (PDP) и Движение за справедливость в Африке (MOJA).

После государственного переворота в 1994 году был введён запрет на политические партии, который продлился до 1996 года, однако запрет на некоторые партии (Национальная прогрессивная партия, Народная партия Гамбии и Партия национального конвента) был снят избирательной комиссией лишь в 2001 году.

2 января 1997 года прошли выборы в Ассамблею, на которых Альянс за патриотическую переориентацию и созидание (APRC) Джаммеха занял 33 места из 45, Объединённая демократическая партия — 7 мест, Национальная партия примирения — 2 места, PDOIS — 1 место, независимые кандидаты — 2 места.

В начале 2000 года последовал скандал с APRC после того, как её генеральный секретарь Фоди Макало исчез с большей частью её денег. На парламентских выборах, прошедших 17 января 2002 года, APRC заняла 45 из 48 мест. PDOIS заняла 3 места. Основной конкурент партии власти — Объединённая демократическая партия — бойкотировала выборы, и в 33 избирательных округах из 48 кандидатам из APRC никто не оппонировал. Бывший глава государства Дауда Кайраба Джавара вернулся из ссылки в 2002 году при условии неучастия в политических партиях[24].

Вооружённые силы

Армия Гамбии состоит из 800 человек (март 2006 года), большая часть которых служит в двух пехотных батальонах[25]. Военно-морской флот включает 70 человек и 3 катера (2002)[26]. Затраты на вооружённые силы в 2003 году составили 0,5 % ВВП или 1 доллар США на душу населения[25].

Внешняя политика

В области внешней политики правительство Гамбии провозгласило принцип неприсоединения, а также развития дружбы и сотрудничества со всеми странами. 18 февраля 1965 года Гамбия подписала с Сенегалом договоры о сотрудничестве в области обороны и безопасности и о совместной внешней политике. 17 июля 1965 года установлены дипломатические отношения между Гамбией и СССР. 21 сентября 1965 года Гамбия принята в ООН[27]. Гамбия также входит в Африканский союз, Движение неприсоединения, Экономическое сообщество стран Западной Африки (ЭКОВАС), Организацию Исламская конференция (ОИК), Организацию развития бассейна реки Гамбия, международную организацию стран АКТ и другие.

Административное деление

Гамбия разделена на один город и 5 округов (англ. Division) (в скобках административные центры)[4]:

  1. Нижняя Река (англ. Lower River) (Манса-Конко)
  2. Центральная Река (англ. Central River) (Янянбурех)
  3. Северный Берег (англ. North Bank) (Кереван)
  4. Верхняя Река (англ. Upper River) (Бассе-Санта-Су)
  5. Западный район (англ. Western Division) (Брикама)
  6. Банжул (англ. Banjul) — город.

Они в свою очередь разделены на 37 районов (англ. district), один из которых — Северный Комбо (Комбо Сент Мэри) является частью агломерации Большой Банжул[28].

Население

Демографические данные

Население страны составляет 1 700 000 (2007), из которых 99 % африканцы в том числе: 42% — мандинка, 18 % — фульбе, 16 % — волоф, 10 % — диола, 9 % — сонинке; в стране проживают также креолы аку. Плотность населения — 180,7 человек на км². В городах проживает 26,2 % населения страны (2003).

В половом разрезе наблюдается незначительное преобладание женщин (50,41 %) над мужчинами (49,59 %) (2003). 40,1 % населения относится к возрастной группе до 15 лет, 26,4 % — от 15 до 29 лет, 17,3 % — от 30 до 44 лет, 10,2 % — от 45 до 59 лет, 5,0 % — от 60 до 74 лет, 0,9 % — от 75 до 84 лет, 0,1 % — 85 лет и выше (2005). Средняя продолжительность жизни (2005): 52,3 года (мужчины), 56,0 лет (женщины).

Рождаемость — 39,9 на 1000 жителей (2005), смертность — 12,5 на 1000 жителей (2005). Естественный прирост — 27,4 на 1000 жителей (2005). Младенческая смертность — 75,13 на 1000 новорождённых (2003).

Экономически активное население (2003): 730 000 человек (52,2 %)[29].

Каждый год в страну прибывают 20-30 тыс. мигрантов из Сенегала, Мали и Гвинеи, которые в основном работают на сборах урожая арахиса. Жители Гамбии также легко могут покидать территорию страны, что облегчается тем, что государственная граница плохо размечена и во многих местах не охраняется. В 2000 году в стране проживали 185 000 мигрантов, в том числе 12 000 беженцев[30].

Религия

Ислам (в основном суннитского толка) исповедуют 90 % населения, христианство — 9 %, традиционные верования — 1 % (анимализм, фетишизм, культ предков, сил природы и др.) (2004)[10]. Распространение ислама началось в XII — XIII веках. У части мусульман пользуется влиянием суфийский орден Тиджанийя. Христианство стало распространяться со второй половины XIX века, но католические храмы существовали на территории Гамбии уже в конце XV — середине XVII века. Насчитывается также небольшое число приверженцев религии бахаи.

Языки

Английский язык является официальным. Население разговаривает также на местных языках, основные из них:

Экономика

Гамбия — экономически слаборазвитое аграрное государство, в котором 30 % ВВП обеспечивает сельское хозяйство, в котором занято около 75 % трудоспособного населения (примерно на 20 % больше, чем в начале 1990-х). Главной сельскохозяйственной культурой традиционно является арахис, служащий основным источником получения валюты (40 % стоимости экспорта). Промышленность слабо развита и представлена предприятиями малого и среднего бизнеса. Действуют предприятия по производству строительных материалов, пива и безалкогольных напитков, очистке и переработке арахиса. Развиты кустарные промыслы — выделка кож, гончарное дело и другие. Сфера услуг даёт 3,3 % ВВП. Быстро развивается туризм, обеспечивающий приток в страну твёрдой валюты[32].

Валовый национальный продукт составляет 442 млн долларов США, 290 долларов на душу населения (2005)[25], по ППС — 1,338 млрд долларов США, 800 долларов — на душу населения (2007)[4].

Основные товары, производимые в стране (в год):

Структура валового внутреннего продукта (2004) и распределение рабочей силы по отраслям (1993)[25].
Сектор 2004 1993
Объём, млн даласи доля в ВВП, % Количество занятых Доля в общем количестве занятых, %
Сельское хозяйство 127,79 30,0 181 752 52,6
Обрабатывающая промышленность 20,64 4,8 21 682 6,3
Разработка полезных ископаемых и строительство 26,58 6,2 9 679 2,8
Коммунальные услуги 14,18 1,0 1 858 0,5
Транспорт и коммуникации 73,42 17,2 14 203 4,1
Торговля 67,40 15,8 54 728 15,8
Финансы и недвижимость 23,33 5,5 2 417 0,7
Государственное управление 28,67 6,7 41 254 11,9
Услуги 14,19 3,3
Другое 39,93 9,4 17 412 5,0
Итого 436,13 100,0 345 381 100,0

Сельское хозяйство

Общая площадь земель, используемых в сельском хозяйстве — 250 000 га (193 000 га в 1994 году). Главной сельскохозяйственной культурой является арахис [33] [34] , 75 % которого идёт на экспорт, а 25 % употребляются внутри страны. Сельское хозяйство обеспечивает 25 % ВВП и 90 % экспорта (в основном арахис). 50 % сельскохозяйственных земель (80 000—90 000 га) заняты под арахис, 25 % (40 000 га) — под ранние сорта проса, 8 % (14 000 га) — под рис, далее следуют кукуруза, поздние сорта проса и сорго[34]. Также развито производство овощей и фруктов, которые в последние годы играют важную роль в экспорте страны.

Большинство фермерских хозяйств владеют не более 3 га земли. Существует большая зависимость от рабочей силы и традиционных технологий ведения сельского хозяйства с применением животных. Мужчины, в основном, заняты на производстве арахиса, а женщины — в выращивании риса, где используются интенсивные методы ведения сельского хозяйства. Однако, в последнее время гендерное разделение труда сглаживается: в производстве арахиса занято 23 % женщин, а в Верхней Реке — 66 % женщин[34].

Туризм

История туризма в Гамбии начинается с посещения страны группой трёхсот шведских туристов в 1965 году, организованной шведом Бертилом Хардингом. В 1976 году количество туристов, посетивших страну, достигло 25 000, в 1998 году — 96 000[35]. В 2004 году туризм принёс стране доход в 59 млн долларов США[25]. Индустрия туризма составляет около 16 % ВВП и обеспечивает 10 000 рабочих мест. Наибольшее количество туристов приходится на Великобританию (41 %), далее следуют Нидерланды, Испания, скандинавские страны. На эти 4 региона приходится 87 % всех прибывающих в страну людей. 70 % туристов посещают страну в период с ноября по апрель. В настоящее время туризм нуждается в инвестициях для развития гостиничной инфраструктуры и проведения маркетинговых работ.

С января 2002 года в стране работает Туристская организация Гамбии (англ. Gambia Tourism Authority - GTA), которая поставила перед собой цель сделать страну «туристским и бизнес-центром мирового класса» [36].

Транспорт и коммуникации

Протяжённость дорожной сети (2003) 3742 км, включая 19 % дорог с твёрдым покрытием. Дорожно-транспортных средств в эксплуатации (2003): легковых — 8109, грузовых и фургонов — 2961[37]. Имеется единственный светофор, установленный в 2000 году[38].
Железные дороги отсутствуют.
Мосты через реку Гамбия отсутствуют.
Крупнейший порт — Банжул. Торговый флот (1998) — 5 судов (4 грузо-пассажирские, 1 нефтяной танкер[4].
Имеется один международный аэропорт в Юндуме (27 км на юго-западе от Банжула).

Количество стационарных телефонов (2005) — 44 000 (29 на 1000 человек), сотовых телефонов — 247 500 (163 на 1000 человек). Два провайдера обеспечивают 49 тыс. пользователей сети Интернет (2004)[25].

Денежная единица

Национальной валютой Гамбии является даласи, равный 100 бутутам. Даласи был введён в обращение в 1971 году, заменив гамбийский фунт по курсу 1 фунт = 5 даласи, то есть 1 даласи = 0,2 фунта = 4 шиллинга. В обращение были введены банкноты 1, 5, 10, 25, 50, 100 даласи, монеты 1, 5, 10, 25, 50 бутутов и 1 даласи[39]. Деньги нового образца были выпущены в 1998 году[40]. В 2015 году в оборот вводится новая серия банкнот: 5, 10, 20, 50, 100 и 200 даласи; на всех банкнотах серии изображён президент Яйя Джамме. Одной из статей дохода страны является также выпуск юбилейных и памятных монет качества пруф.

Внешнеэкономические связи

Импорт (2004): 236 млн долларов США (продукты питания и животные — 27,3 %, машинное и транспортное оборудование — 18,1 %, топливо — 10,1 %, продукты химической промышленности — 7,4 %). Основные партнёры по импорту: Китай — 24,6 %, Бразилия — 16,8 %, Сенегал — 10,4 %, Великобритания — 5,8 %, Нидерланды — 4,5 %[25].

Экспорт (2004): 127 млн долларов США (реэкспорт — 79,7 %, арахис — 13,3 %, фрукты и овощи — 4,1 %). Основные партнёры по экспорту — Таиланд — 16,5 %, Великобритания — 15,4 %, Франция — 14,0 %, Индия — 12,8 %, Германия — 9,1 %[25].

Международная помощь, перечисляемая Гамбии, составляет 8 млн долларов в год (2004).

Культура

Искусство

Литература

Письменная литература в Гамбии начала развиваться в конце 20-х годов XX века после того, как британцы начали издавать в стране газеты. Однако существуют литературные труды XVIII века: Филлис Уитли, которая имела сенегамбийское происхождение и была продана в рабство в Новую Англию в возрасте 7-8 лет. До того, как Гамбия обрела независимость, в литературе не было значимых произведений отечественных авторов. Первый опубликованный роман (Второй раунд, англ. The Second Round) был выпущен в 1965 году Ленри Питерсом[41].

Изобразительное искусство

Среди гамбийских художников, которые работают с холстом, рисунком или литографией наиболее известны Момоду Сисэ, Бабукарр Эту Ндоу, Ньогу Турэ, Малик Сисэ, Эдриса Джобе[42]. Этими художниками был основан ряд художественных галерей: Кьор (город Бакау, основана Момоду Сисэ)[43], галерея в Туджеренге (округ Южный Комбо, основана Бабукарром Эту Ндоу)[44] и другие.

Музыка

Традиционными музыкальными инструментами Гамбии являются балафон, кора и джембе. В плане музыкальных традиций страна очень близка с соседним Сенегалом. Гриоты (или джели), традиционные певцы мандинка, очень распространены в регионе. Район Брикамы является родиной некоторых всемирно известных исполнителей-гриотов таких, как Амаду Бансанг Джобарте и Фодай Муса Сусо[45]. Последний основал в 1970-х годах в Нью-Йорке «Общество гриотов мандинго», принеся музыку манде на авангард-сцену Нью-Йорка в сотрудничестве с Биллом Ласуэллом, Филипом Глассом и «Kronos Quartet».

Гамбийская поп-музыка началась с появления в 1960-х годах групп «The Super Eagles» and «Guelewar», которые образовались как хип-хоп группы, исполняющие американскую, британскую и кубинскую музыку. «The Super Eagles» посетила Лондон, где исполняла музыку в стиле меренге и других поп-жанрах с использованием лирики волоф. После этого группа была расформирована в 1970 году и, вновь собравшись в 1973 году, стала исполнять «афро-мандинко блюз» под названием «Ifang Bondi»[46].

Музеи

Праздники

Дата Название Английское название
1 января Новый год New Year’s Day
18 февраля День независимости Independence Day
24 апреля День Республики Republic Day
1 мая День труда Labour Day
15 августа УспениеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1174 дня] Assumption
25 декабря РождествоК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1174 дня] Christmas Day

Ежегодно проводятся различные религиозные фестивали, даты которых варьируются от года в год: Хиджра (исламский новый год), День рождения Пророка, Светлый понедельник, Коритех (конец месяца Рамадан) и Табаски (фестиваль жертвоприношения)[10].

Спорт

Республика Гамбия участвует в Играх Содружества начиная с соревнований в Эдинбурге в 1970 году, где её представитель завоевал бронзовую медаль в прыжке в высоту, по сей день являющуюся единственной наградой Гамбии на Играх[51]. С 1984 года страна участвует в летних Олимпийских играх (в основном в соревнованиях по лёгкой атлетике), но не имеет в своей копилке олимпийских медалей. На Всеафриканских играх с 1973 года спортсмены Гамбии завоевали только 2 серебряные медали.

Футбольная ассоциация Гамбии создана в 1952 году, с 1968 года — является членом ФИФА[52]. В 2005 году юношеская сборная страны до 17 лет заняла первое место на чемпионате Африки, а в 2007 году сборная страны до 20 лет заняла 3-е место на молодёжном чемпионате Африки. На традиционном Кубке Амилкара Кабрала, проводящемся среди стран Западной Африки, сборная страны трижды играла в финале (1980, 1985, 2001) и два раза становилась бронзовым призёром (1986, 2003).

Социальная сфера

Образование

Обучение в начальных школах является бесплатным, но не обязательным и длится 6 лет. Средние школы состоят из двух ступеней, каждая из которых по 3 года. По данным 1996 года в начальных школах обучалось 70 % детей, в средних школах — 23 % детей соответствующего возраста. Затраты на образование в 1996 году составляли 21,2 % от всех расходов правительства страны. В 1999 году затраты на образование составили 4,8 % ВВП[53]. Грамотность населения (от 15 лет и выше) в 2003 году составила 40,1 % (мужчины — 47,4 %, женщины — 33,1 %)[25].

Высшее образование Гамбии представлено следующими высшими учебными заведениями:

Также в стране функционируют Институт технической подготовки Гамбии (GTTI), предлагающий двухлетние курсы по подготовке инженеров в областях механики, электричества, строительства и информационных технологий, и Институт развития менеджмента (MDI) при президенте страны, предоставляющий курсы по повышению квалификации менеджеров и параллельно выполняющий функции тренингового, исследовательского и консультационного органа[54].

Образовательные заведения Гамбии (2002—2003)[25].
Учебные заведения Количество учебных заведений Количество преподавателей Количество учащихся Количество учащихся на одного преподавателя
Начальные школы 3311 4 708 178 288 37,9
Средние школы 851 2 365 60 221 25,5
Высшее образование² 2 156 1 756 11,3

1 данные на 1998—1999 гг. ² данные по Университету Гамбии и Колледжу Гамбии за 2004 год

Здравоохранение

В Гамбии имеются больницы в Банжуле и Бансанге, а также клиника в Комбо-Сент-Мэри. Нормальными санитарными условиями обеспечены лишь 37 % населения, чистой питьевой водой — 62 % (2000). Около половины детей умирают в возрасте до 5 лет, в основном из-за малярии и диареи. Широко распространены малярия, туберкулёз, трипаносомоз и шистосомоз. В 1999 году на 100 тыс. человек приходилось 260 зафиксированных случаев туберкулёза[55].

Гамбия характеризуется высокой материнской смертностью — 1100 случаев смерти во время родов или беременности на 100 тыс. (1998). В стране 1 врач приходится на 12 977 жителей (всего 105 врачей), 1 больничная койка — 1199 жителей (всего 1140 коек) (2000)[56]. Общие затраты на здравоохранение составляют 6,8 % от ВВП[57].

Последние данные по иммунизации детей до одного года приходятся на 1990—1994 гг. и составляют: от туберкулёза — 98 %, от дифтерии, коклюша и столбняка — 90 %, от полиомиелита — 29 %, от кори — 87 %.

В конце 2001 года количество поражённых ВИЧ/СПИДом оценивалось в 8400 человек (включая 1,6 % взрослого населения), количество смертей от ВИЧ/СПИДа — 4000 человек[55].

СМИ

Государственная телерадиокомпания GRTS (Gambia Radio and Television Services - "Гамбийская радио- и телевизионная служба"), включает в себя телеканал Gambia Television и радиостанцию Radio Gambia. Частные СМИ Гамбии вынуждены платить большие госпошлины на получение лицензии. В 2002 году в соответствии с законом о СМИ была создана комиссия с широкими правами, включая лишение лицензии и арест журналистов, что повлекло критику о нарушении свободы прессы. В 2004 году были внесены дополнения в законодательство о СМИ, внедрившие уголовную ответственность для журналистов за клевету и антиправительственную агитацию. Дейда Хидара, один из критиков данных поправок и редактор частной газеты The Point, был застрелен через некоторое время после принятия закона. В 2006 году организация Репортёры без границ описали ситуацию со свободой прессы как «катастрофическую».

Государственное Radio Gambia передаёт контролируемые правительством новости, которые также повторяют частные радиостанции. Правительство также контролирует единственный телевизионный канал[58].

На 1000 человек приходится 15 телевизоров и 14 персональных компьютеров, количество пользователей сети Интернет — 25 000 (2002)[59].

Периодические издания:

Телевидение:

Радиостанции:

Интернет-издания:

Напишите отзыв о статье "Гамбия"

Примечания

  1. [countrymeters.info/ru/Gambia/ Счетчик населения Гамбии. Данные на 29.11.2013]. [www.webcitation.org/6MTvklk6r Архивировано из первоисточника 9 января 2014].
  2. [ru.euronews.com/2015/12/13/gambian-president-declares-country-islamic-republic/ В мире появилась пятая исламская республика]
  3. [www.fao.org/docrep/003/AB566E/AB566E02.htm#TopOfPage FOSA Country Report - The Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008. [www.webcitation.org/60qN185ab Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  4. 1 2 3 4 [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ga.html#Govt The Gambia] (англ.). The World Factbook (12-02-2008). Проверено 23 февраля 2008.
  5. Department of State for Finance and Economic Affairs of The Gambia. [www.gm.undp.org/rtable/prsp_2007_2011.pdf REPUBLIC OF THE GAMBIA. POVERTY REDUCTION STRATEGY: 2007-2011] (англ.). Проверено 23 июня 2008.
  6. 1 2 3 4 5 6 [www.columbia.edu/~msj42/Landforms.htm Landforms of The Gambia] (англ.). Проверено 25 мая 2008.
  7. Gambia-expansion.com. [www.gambia-expansion.com/us/natural_resources/natural_resources.htm National Resourses of The Gambia] (англ.). Проверено 12 февраля 2008.
  8. 1 2 [www.columbia.edu/~msj42/WaterResources.htm Water Resources of The Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  9. Gambia-expansion.com. [www.gambia-expansion.com/us/history/history.html History & Geography of The Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  10. 1 2 3 Infoplease.com. [www.infoplease.com/ipa/A0107560.html Gambia: History, Geography, Government, and Culture(англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  11. The Commonwealth of Nations. [www.thecommonwealth.org/shared_asp_files/uploadedfiles/B2EEA94B-585F-4C35-9B07-424F385415ED_Annex7ScientificOverviewoftheAfricanRegion.2.pdf Country Overviews] (англ.). Проверено 25 апреля 2008.
  12. 1 2 3 4 5 The Commonwealth of Nations. [www.darwingambia.gm/gbiodiversity.htm THE GAMBIA'S BIODIVERSITY] (англ.). Проверено 27 апреля 2008.
  13. Makasutu Wildlife Trust. [www.darwingambia.gm/anr.htm Abuko Nature Reserve] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  14. Nijii. [home3.inet.tele.dk/mcamara/nature/abuko.html Abuko Nature Reserve] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  15. THE GAMBIA TOURISM AUTHORITY. [www.visitthegambia.gm/Ecotourism.htm Things to do in The Gambia] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Encyclopedia of Nations. [www.nationsencyclopedia.com/Africa/The-Gambia-HISTORY.html History of The Gambia] (англ.). Проверено 28 февраля 2008.
  17. 1 2 [www.accessgambia.com/information/history.html History of The Gambia] (англ.). Проверено 18 мая 2008.
  18. 1 2 [www.gambia-expansion.com/us/history/history.html History of The Gambia] (англ.). Проверено 24 мая 2008.
  19. [www.lenta.ru/news/2010/11/23/sever/ Иран остался без отношений с Гамбией]. Lenta.ru. Проверено 25 декабря 2010. [www.webcitation.org/60qN1N4We Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  20. APNAC. [www.apnacafrica.org/gambia_report_e.htm Gambia Country Report] (англ.). Проверено 28 мая 2008.
  21. [www.bbc.com/news/world-africa-24378132 The Gambia's Commonwealth withdrawal 'a disaster' - Gambian journalist] (англ.). Би-би-си. Проверено 18 августа 2016.
  22. [www.bbc.com/news/world-africa-35082343 Gambia declared Islamic republic by President Yahya Jammeh] (англ.). Би-би-си. Проверено 13 декабря 2015.
  23. 1 2 3 4 5 6 [www.ncce.gm/files/constitution.pdf Constitution of The Gambia] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  24. Nationsencyclopedia.com. [www.nationsencyclopedia.com/Africa/The-Gambia-POLITICAL-PARTIES.html The Gambia. Political parties] (англ.). Проверено 19 февраля 2008.
  25. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Britannica. [www.britannica.com/new-multimedia/pdf/wordat073.pdf World data: The Gambia] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  26. Nationsencyclopedia.com. [www.nationsencyclopedia.com/Africa/The-Gambia.html The Gambia] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  27. [www.un.org/russian/basic/members.htm Список государств-членов ООН], Официальный сайт ООН. Проверено 19 февраля 2008.
  28. Gwillim Law. [www.statoids.com/ugm.html Divisions of Gambia] (англ.). Administrative Divisions of Countries ("Statoids") (19 April 2006). Проверено 17 февраля 2008. [www.webcitation.org/60qN22Qms Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  29. 1 2 Britannica. [www.britannica.com/new-multimedia/pdf/wordat073.pdf World data: The Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  30. Nationsencyclopedia.com. [www.nationsencyclopedia.com/Africa/The-Gambia-MIGRATION.html The Gambia: Migration] (англ.). Проверено 28 февраля 2008.
  31. Ethnologue.com. [www.ethnologue.com/show_country.asp?name=GM Languages of Gambia] (англ.). Проверено 11 февраля 2008.
  32. Thegambia.name. [thegambia.name/ Гамбия - общие сведения о стране] (рус.). Проверено 23 февраля 2008.
  33. Encyclopedia Britannica. [www.britannica.com/eb/article-54953/The-Gambia Agriculture of The Gambia] (англ.). Проверено 30 апреля 2008.
  34. 1 2 3 Statehouse.gm. [www.statehouse.gm/agriculture/achievements.html Agriculture of The Gambia] (англ.). Проверено 30 апреля 2008.
  35. The Government of The Gambia. [unccd.int/actionprogrammes/africa/national/2000/gambia-eng.pdf National Action Programme To Combat Desertification (NAP). The Gambia. United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD)] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  36. Department of State for Finance and Economic Affairs of The Gambia. [www.gm.undp.org/rtable/prsp_2007_2011.pdf REPUBLIC OF THE GAMBIA. POVERTY REDUCTION STRATEGY: 2007-2011] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  37. Britannica. [www.britannica.com/new-multimedia/pdf/wordat073.pdf World data: The Gambia] (англ.). Проверено 17 февраля 2008.
  38. [kp.ua/life/424270-chtob-na-dorohe-byl-prostor-nam-pomozhet-svetofor 5 фактов о светофорах]
  39. Central Bank of The Gambia. [www.cbg.gm/currency-mes/history-dalasi.html History of the Dalasi] (англ.). Проверено 17 февраля 2008.
  40. Central Bank of The Gambia. [www.cbg.gm/currency-mes/images-dalasi.html Images of the Dalasi] (англ.). Проверено 17 февраля 2008.
  41. [www.gamwriters.com/6.html Gambia Literature and Writing] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  42. [www.accessgambia.com/information/artists.html Gambian Artists] (англ.). Проверено 28 февраля 2008.
  43. [www.accessgambia.com/information/momodou-ceesay.html Momodou Ceesay] (англ.). Проверено 28 февраля 2008.
  44. [www.accessgambia.com/information/baboucarr-etu-ndow.html Baboucarr Etu Ndow] (англ.). Проверено 28 февраля 2008.
  45. Foday Musa Suso. [www.fmsuso.com/ Official site of Foday Musa Suso] (англ.). Проверено 30 апреля 2008. [www.webcitation.org/60qN2920g Архивировано из первоисточника 11 августа 2011].
  46. Makasutu Wildlife Trust. [home3.inet.tele.dk/mcamara/bands/ifang.html Ifang Bondi] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  47. Ncac.gm. [www.ncac.gm/banjul.html GAMBIA NATIONAL MUSEUM IN BANJUL] (англ.). Проверено 19 февраля 2008.
  48. Ncac.gm. [www.ncac.gm/kerr.html KERR BATCH ETHNOGRAPHIC MUSEUM] (англ.). Проверено 19 февраля 2008.
  49. Ncac.gm. [www.ncac.gm/juffureh.html JUFFUREH MUSEUM] (англ.). Проверено 19 февраля 2008.
  50. Hot-shop.ru. [www.hot-shop.ru/blog/?cat=138 Достопримечательности Гамбии] (рус.). Проверено 19 февраля 2008.
  51. [www.commonwealthgames.com/ Commonwealth Games] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  52. FIFA. [www.fifa.com/associations/association=gam/index.html Member of FIFA. Gambia] (англ.). Проверено 26 февраля 2008.
  53. Nationsencyclopedia.com. [www.nationsencyclopedia.com/Africa/The-Gambia-EDUCATION.html The Gambia. Education] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  54. WiderNet.org. [www.widernet.org/projects/gambia/executive%20summaryGambia.htm ICT and Education in The Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  55. 1 2 Encyclopedia of the Nations. [www.nationsencyclopedia.com/Africa/The-Gambia-HEALTH.html The Gambia - Health] (англ.). Проверено 24 февраля 2008.
  56. Britannica. [www.britannica.com/new-multimedia/pdf/wordat073.pdf World data: The Gambia] (англ.). Проверено 24 февраля 2008.
  57. WHO. [www.who.int/whosis/database/core/core_select_process.cfm?country=gmb&indicators=nha Core health Indicators of The Gambia] (англ.). Проверено 24 февраля 2008.
  58. 1 2 BBC. [news.bbc.co.uk/2/hi/africa/country_profiles/1032156.stm Country profile: The Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.
  59. Commonwealth of Nations. [www.thecommonwealth.org/YearbookInternal/138585/society/ Society of the Gambia] (англ.). Проверено 23 февраля 2008.

Ссылки

Ссылки на английском языке

Ссылки на русском языке

Библиография

  • Ulla Ackermann: Merian live!, Senegal, Gambia, MERIAN Reisebuch-Verlag, 2002, ISBN 3-7742-0730-5
  • Thomas Baur: Senegal, Gambia: [Senegambia und den Bijagos-Archipel mit diesem praktischen Urlaubshandbuch entdecken, erleben und genießen], Reise-Know-How-Verlag Rump, Bielefeld 2002, ISBN 3-8317-1112-7
  • Hartmut Buchholz: Senegal, Gambia, DuMont, Köln 1998, ISBN 3-7701-4189-X
  • Jojo Cobbinah: Senegal / Gambia, Meyer Reiseführer, 2002, ISBN 3-89859-103-4
  • Ilona Hupe: Gambia. Kleines Urlaubsparadies in Westafrika, Hupe, 1999², ISBN 3-932084-19-5
  • Rosel Jahn: Gambia: Reiseführer mit Landeskunde; mit einem Reiseatlas, Mai, Dreieich 1997, ISBN 3-87936-239-4
  • Gertrud Premke: Erlebnis Gambia: Erlebnisse — mystische Geschichten — Landeskunde, Books on Demand GmbH, Norderstedt 2004, ISBN 3-8334-2044-8
  • Michel Renaudeau: The Gambia =: La Gambie, Delroisse, 1978, ISBN 2-85518-036-8
  • Reisebegleiter, The Gambia, FTI Touristik Publications, München 1999
  • Katharina Kane: Lonely Planet the Gambia & Senegal (Lonely Planet Gambia and Senegal) Lonely Planet Publications, 2006, ISBN 1-74059-696-X
  • Clive Barlow, Tim Wacher, Tony Disley: Birds of the Gambia and Senegal, Christopher Helm Publishers Ltd, 2005, ISBN 0-7136-7549-7
  • Michael Franke: Wolof für den Senegal, Wort für Wort. Kauderwelsch. Band 89, ISBN 3-89416-280-5
  • Karin Knick: Mandinka für Gambia, Wort für Wort. Kauderwelsch. Band 95, ISBN 3-89416-286-4
  • Werner Forman: Schwarze Königreiche: das Kulturerbe Westafrikas, Atlantis-Verlag, Luzern/Herrsching 1988, ISBN 3-7611-0715-3
  • Colin McEvedy: The Penguin atlas of African history, Penguin Books, London 1995, ISBN 0-14-051321-3
  • Donald R. Wright: The world and a very small place in Africa: a history of globalization in Niumi, the Gambia. Armonk, N.Y. : M.E. Sharpe, 2004, ISBN 0-7656-1007-8
  • Cartes ITM: Gambia Map, Estate Publications, 2003, ISBN 1-55341-217-6
  • Senegal & Gambia Mit exakten Höhenlinien, Höhenschichten-Relief, Gradnetz und Orstsindex. GPS-tauglich, Reise Know-How Verlag Rump, 2004, ISBN 3-8317-7123-5

Отрывок, характеризующий Гамбия

Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.
И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.
И она целовала ее в голову. Соня приподнялась, и котеночек оживился, глазки заблистали, и он готов был, казалось, вот вот взмахнуть хвостом, вспрыгнуть на мягкие лапки и опять заиграть с клубком, как ему и было прилично.
– Ты думаешь? Право? Ей Богу? – сказала она, быстро оправляя платье и прическу.
– Право, ей Богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос.
И они обе засмеялись.
– Ну, пойдем петь «Ключ».
– Пойдем.
– А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! – сказала вдруг Наташа, останавливаясь. – Мне очень весело!
И Наташа побежала по коридору.
Соня, отряхнув пух и спрятав стихи за пазуху, к шейке с выступавшими костями груди, легкими, веселыми шагами, с раскрасневшимся лицом, побежала вслед за Наташей по коридору в диванную. По просьбе гостей молодые люди спели квартет «Ключ», который всем очень понравился; потом Николай спел вновь выученную им песню.
В приятну ночь, при лунном свете,
Представить счастливо себе,
Что некто есть еще на свете,
Кто думает и о тебе!
Что и она, рукой прекрасной,
По арфе золотой бродя,
Своей гармониею страстной
Зовет к себе, зовет тебя!
Еще день, два, и рай настанет…
Но ах! твой друг не доживет!
И он не допел еще последних слов, когда в зале молодежь приготовилась к танцам и на хорах застучали ногами и закашляли музыканты.

Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие. Когда заиграла музыка, Наташа вошла в гостиную и, подойдя прямо к Пьеру, смеясь и краснея, сказала:
– Мама велела вас просить танцовать.
– Я боюсь спутать фигуры, – сказал Пьер, – но ежели вы хотите быть моим учителем…
И он подал свою толстую руку, низко опуская ее, тоненькой девочке.
Пока расстанавливались пары и строили музыканты, Пьер сел с своей маленькой дамой. Наташа была совершенно счастлива; она танцовала с большим , с приехавшим из за границы . Она сидела на виду у всех и разговаривала с ним, как большая. У нее в руке был веер, который ей дала подержать одна барышня. И, приняв самую светскую позу (Бог знает, где и когда она этому научилась), она, обмахиваясь веером и улыбаясь через веер, говорила с своим кавалером.
– Какова, какова? Смотрите, смотрите, – сказала старая графиня, проходя через залу и указывая на Наташу.
Наташа покраснела и засмеялась.
– Ну, что вы, мама? Ну, что вам за охота? Что ж тут удивительного?

В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом – оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как то по балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке:
– Семен! Данилу Купора знаешь?
Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза .)
– Смотрите на папа, – закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале.
Действительно, всё, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и всё более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой – женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина.
– Батюшка то наш! Орел! – проговорила громко няня из одной двери.
Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, всё более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась всё более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Всё было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками.
– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Гамбия&oldid=80657975»