Гамбург, Михаил Климентьевич
Михаил Климентьевич Гамбург | |
Имя при рождении |
Michael Hambourg |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти | |
Место смерти | |
Страна | |
Профессии |
пианист, музыкальный педагог |
Михаил Климентьевич Гамбург (англ. Michael Hambourg; 12 (24 июля) июля 1855, Ярослав — 18 июня 1916, Торонто) — русско-канадский пианист и музыкальный педагог. Отец братьев Гамбургов.
Учился в Московской консерватории у Николая Рубинштейна и Сергея Танеева, затем в Петербургской консерватории, которую окончил в 1879 году.
Преподавал фортепиано в Воронеже (1879—1888), затем недолгое время в Московской консерватории. В 1890 году сопровождал своего 11-летнего сына Марка на гастроли в Лондон и в связи с большим успехом (в том числе и финансовым) юного пианиста решил остаться там, перевезя также и двух младших сыновей (четвёртый родился уже в Лондоне). Преподавал в Королевской академии музыки и Гилдхоллской школе музыки.
В 1910 году перебрался с тремя сыновьями (Борисом, Яном и Клементом; старший, Марк, остался в Лондоне) в Канаду, получил канадское гражданство и открыл частную Консерваторию Гамбурга, в которой преподавал вместе с сыновьями. Учеником Гамбурга был, в частности, Джеральд Мур.
Напишите отзыв о статье "Гамбург, Михаил Климентьевич"
Ссылки
- [www.hambourgconservatory.ca/bios/michael.html Биография и иллюстрации на сайте Консерватории Гамбурга] (англ.)
Отрывок, характеризующий Гамбург, Михаил Климентьевич
– Который, который ваш дом? – спросил он.– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.