Гандоже, Мишель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мишель Гандоже
фр. Michel Gandoger
Дата рождения:

10 мая 1850(1850-05-10)

Место рождения:

Арна (фр. Arnas), Франция

Дата смерти:

4 октября 1926(1926-10-04) (76 лет)

Место смерти:

Арна

Страна:

Франция

Научная сфера:

ботаника, микология, медицина

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Gand.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Gand.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3009-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Мише́ль Гандоже́ (фр. Michel Gandoger[1][2] или фр. Jean Michel Gandoger[2], 10 мая 1850 — 4 октября 1926) — французский[1] ботаник, миколог[1] и врач.





Биография

Мишель Гандоже родился 10 мая 1850 года[2].

Гандоже, чей отец был богатым владельцем виноградников в Божоле, посвятил всю свою жизнь изучению ботаники[2].

Мишель Гандоже собрал гербарий из 800000 экземпляров, распределённых в 5000 эскизах[2].

Он посвятил себя ботаническим исследованиям Средиземноморья, собирая экземпляры на Крите, в Испании, Португалии и Алжире[2]. Гандоже внёс значительный вклад в ботанику, описав множество видов растений[3].

Мишель Гандоже умер 4 октября 1926 года[2].

Научная деятельность

Мишель Гандоже специализировался на папоротниковидных, семенных растениях и на микологии[1].

Публикации

  • 1875. Flore Lyonnaise et des départements du sud-est, comprenant l'analyse des plantes spontanées et des plantes cultivées comme industrielles ou ornementales. Paris, Lyon (Lecoffre fils et Cie). [I]—VII, [I]—LIV, [1]—322[2].
  • 1882. Revue du genre Polygonum. Paris, F. Savy: [1]—66[2].
  • 18831891. Flora europaea. 27 volumes[2].
  • 1884. Herborisations dans les Pyrénées. Paris, F. Savy, Londres, R. Quaritch, Berlin, Friedland: 74 pp[2].
  • Monographie mondiale des Crucifères (3 volumes. 25000 espèces)[2].

Почести

В его честь были названы следующие виды растений:

Напишите отзыв о статье "Гандоже, Мишель"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3009-1 International Plant Names Index: Michel Gandoger (1850—1926)]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [www.jardin-botanique-lyon.com/jbot/sections/fr/les_coulisses_du_jar/herbier/description_herbier/gandoger/?&view_zoom=1 Gandoger Jean Michel dit abbé Gandoger Michel]
  3. См. ссылку в карточке «Систематик живой природы».
  4. Umbelliferae World 1732, nom. nov., as 'Gandogerii' 1979 (IK).
  5. Bull. Soc. Bot. France 56: 463. 1909 (IK).
  6. Syn. Mitteleur. Fl. [Ascherson & Graebner]. 12(3): 702. 1938 (IK).
  7. Pitard & Proust, Iles Canar. Fl. 260 (1908); et ex Gandoger in Bull. Soc. Bot. France, iv. 658 (IK).
  8. Nat. Pflanzenfam., ed. 2 [Engler & Prantl] xxi. 305 1925, hybr. (IK).
  9. Bull. Soc. Bot. France 55: 223. 1908 (IK).
  10. Allg. Bot. Z. Syst. xv. 20 1909 (IK).
  11. Bull. Soc. Bot. France 57: 57 1910 (IK).
  12. in Act. Soc. Esp. Hist. Nat. 1900, xxix. 146 (IK).
  13. Just's Bot. Jahresber. 1908, II. 299 1910 (IK).
  14. Bull. Soc. Bot. France 60: 52. 1913 (IK).

Литература

  • François Pellegrin (1954). «Un siècle de Société de botanique de France». Bulletin de la Société botanique de France, sup. ao n.° 101: 17—46.

Ссылки

  • [www.jardin-botanique-lyon.com/jbot/sections/fr/les_coulisses_du_jar/herbier/description_herbier/gandoger/?&view_zoom=1 Gandoger Jean Michel dit abbé Gandoger Michel] (фр.)

Отрывок, характеризующий Гандоже, Мишель

Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.