Гандхара (буддизм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td> <tr><td style="background:LightGreen; border-top:2px solid Gold">Школы</td> <tr><td style="text-align:left; border:5px solid white"> Досектантский буддизм
 Махасангхика
     Экавьявахарика
         Локоттаравада
     Чайтика
         Апара Шайла
         Уттара Шайла
     Гокулика
         Бахушрутия
         Праджняптивада
         Четьявада
 Стхавиравада
     Сарвастивада
         Вайбхашика
         Саутрантика
         Муласарвастивада
     Вибхаджьявада
         Тхеравада
         Махишасака
         Кашьяпия
         Дхармагуптака
     Пудгалавада
         Ватсипутрия
             Дхармоттария
             Бхадраяния
             Самматия
             Шаннагарика
</td></tr> <tr><td style="background:LightGreen; border-top:2px solid Gold"></tr>

</table>

Гандхара (Гандхаранские Буддийские тексты) — старинные буддийские тексты, датированные примерно первым веком нашей эры.[1] Тексты написаны на языке Гандхари, и возможно являются старейшими из сохранившихся индийских текстов такого рода. Они были проданы европейским и индийским учреждениям и индивидуальным предпринимателям, и в настоящее время восстанавливаются и изучаются несколькими университетами. Гандхаранские тексты находятся в значительно плохой форме (их выживание само по себе экстраординарно), но научные предположения, о возможности реконструкции в ряде случаев используя оба современных метода сохранения и более традиционные текстовые стипендии, сравнивая уже известные версии тексты Пали и Буддийского гибридного Санскрита . Другие Гандхаранские Буддийские тексты — «некоторые и возможно многие» — были обнаружены в течение последних двух столетий, но потеряны или уничтожены.[2]

Ричард Саломон относит тексты к школе Дхармагуптака, он ведущий учёный в этой области,[3] и Свитки Британской библиотеки «представляют собой случайную, но разумно предоставленную часть того, что вероятно был больший набор текстов хранящихся в библиотеке монастыря школы Дхармагуптака в Нагарахара.»[4]





Коллекции

Коллекция Британской Библиотеки

В 1994 Британская библиотека приобрела группу около восьмидесяти Гандхаранских фрагментов рукописи датирующихся первой половиной первого века. Они были написаны на бересте и хранились в глиняных кувшинах, в которых сохранились. Считается, что они были найдены на востоке Афганистана в городах (Бамиан, Джелалабад,Хадда, которые были частью царства Гандхара), и глиняные сосуды были захоронены в древних монастырях. Команда была на работе, и пыталась расшифровать рукописи: на сегодняшний день появилось Три тома (2009). Рукописи были написаны на языке Гандхари использовалась Письменная система Кхароштхи, и поэтому они иногда называются Манускриптами Кхароштхи.

Коллекция состоит из разнообразных текстов: Дхаммапада, лекции Будды (например сутра Рог Носорога, Аваданаs и Пурвайога, комментарии и тексты Абхидхаммы.

Существуют доказательства того, что эти тексты могут принадлежать к школе Дхармагуптака, индийский Буддизм, Буддизм Никаи (Саломон 2000, стр. 5). Существует надпись на сосуде этой школы, так же есть некоторые текстовые данные. В данной точке, в Гандхаранских текстах в сутре Рог Носорога содержится слово махаянаса которые некоторые интерпретируют как Махаяна (Саломон, 2000, стр. 127). Однако согласно Саломону, в орфографии Кхароштхи нет никаких оснований думать, что эта фраза в вопросе, амамтрана бхоти махаянаса («здесь зов из толпы»), имеет какую либо связь с Махаяной (Саломон, 2000, стр. 127).

Коллекция Сениора

Коллекция Сениора была куплена Р.Сениором, Британским коллекционером. Коллекция Сениора может быть немного моложе чем коллекция Британской Библиотеки. Она почти полностью состоит из канонических сутр, и, так же как коллекция Британской Библиотеки, была написана на бересте и хранилась в глиняных кувшинах.[5] Кувшины с надписями ссылаются больше на Македонские чем на Индийски названия месяцев, как это характерно для эпохи Канишки, из которой они были получены.[6] Существует «большая вероятность того, что старейшие свитки были написаны, в кратчайшие сроки, во второй половине первого века нашей эры, или, что более вероятно, в первой половине второго века. Это делает свитки Сениора немного, но значительно поздними, чем свитки коллекции Британской библиотеки, которые были предварительно датированы первой половиной первого века.»[7] Саломан писал:

Коллекция Сениора внешне похожа по характеру на коллекцию Британского библиотеки в том, что обе они состоят из около двух десятков берестяных рукописей или фрагментов рукописей, расположенных в свитках или подобных форматах и записывались в письменности кхароштхи на Гандхари языке. Обе были найдены внутри глиняных горшков, и оба, как полагают, происходят с одного или с нескольких близлежащих участков, в округе Хадды в восточном Афганистане. Но с другой точки зрения текстовое содержание, этих двух коллекций отличаются существенным образом. В то время как коллекции Британской Библиотеки были разнообразной смесью текстов разных жанров и написаны в количестве около двух десятков различных книг (Саломон 1999: 22-55, особенно. 22-23 и 54-55), все или почти все рукописи в коллекции Сениора написаны в одном стиле, и все, кроме одного из них, кажется, принадлежат к одному жанру, а именно Сутра. Кроме того, в то время как все свитки Британской библиотеки были фрагментарными и по крайней мере некоторые из них, очевидно, были уже поврежденными и неполными, до того момента как они были преданы земле в древности(Саломон 1999: 69-71; Саломон 2000: 20-23), некоторые из свитков Сениора были ещё более или менее полными и нетронутыми и должно быть, были в хорошем состоянии, когда они были похоронены. Таким образом, свитки Сениора, в отличие от свитков Британской библиотеки, составляют единую, сплоченную, и по крайней мере частично нетронутую коллекцию, которая была тщательно захоронена как таковая.[7]

Он также сообщал, что «наибольшее количество параллелей для сутры в коллекции Сениора находятся в Самъютта-никая и соответствующих коллекциях на санскрите и китайском языках.»[8]

Коллекция Шоена

Буддийские работы в коллекции Шоена состоят из манускриптов на таких материалах как: Береста, Пальмовые листья и Велень (материал) . Считается, что они были найдены в пещерах Бамиана, где беженцы искали приют. Большинство из этих манускриптов было куплено Норвежским коллекционером, по имени Мартин Шоен, в то время как меньшая часть находится в распоряжении японских коллекционеров.[www.comsdev.canterbury.ac.nz/news/2003/03021901.shtml] Эти рукописи датируются со второго по 8й век н. э.. В дополнение к текстам в Гандхари, коллекция Шоена также содержит важные ранние сутрические материалы на санскрите.[9]

Буддийские тексты в коллекции Шоена включает в себя фрагменты канонических сутт, Абхидхаммы, Винаи, и текстов Махаяны. Большинство из этих текстов было написано в рукописях Брахми, в то время как меньшая часть написана на Гандхари/Кхароштхи

Среди ранних текстов Дхармагуптаки в коллекции Шоена, содержится фрагмент в рукописях Кхароштхи ссылка на шесть Парамит, центральной практики для бодхисаттв в Буддизме Махаяны.[10]

Университет Вашингтона

Ещё одна рукопись, написанная на Бересте в Буддийском монастыре традиции Абхидхарма, с первого по второй век нашей эры, была приобретена у коллекционера библиотекой Университета Вашингтона в 2002. Это ранний комментарий к учению Будды, на тему человеческих страданий.

Дхармапада Хотана

В 1892 копия текста Дхаммапада написанная на Гандхари Пракрит была найдена вблизи места по названием Хотан в Синьцзян, в западном Китае. Она была разбита и попала в европу кусками, часть в Россию и часть во Францию, но, к сожалению часть рукописи никогда не появлялась на рынке, и, кажется, была потеряна. В 1898 году большинство французских материалов было опубликовано в журнале Азиатик. В 1962 году Джон Бро опубликовал коллекцию Российских и Французских фрагментов с комментарием.

Опубликованный материал

Научные критические издания текстов из Университета Вашингтона и Британской библиотеки are being печатались прессой Университета Вашингтона в серии «Гандхаранских Буддийских Текстов» ,[11] начиная с детального анализа Гандхаранской Сутры Рог Носорога включая фонологию, морфологию, орфографию, палеографию, и.т.д. Материал из коллекции Шоена публиковался издательством Гермес, в Осло, в Норвегии.

Следующие ученые опубликовали фрагменты из Гандхаранских рукописей: Марк Аллон, Ричард Саломон, Тимоти Ленц и Дженс Браарвиг. Часть опубликованного материала приведена ниже:

1999 — Древние свитки из Гандхары: Британская библиотека Фрагменты Кхароштхи, Ричард Саломон, Ф. Рэймонд Эльчин, и Марк Бэрнард
2000 — Рукописи из коллекции Шоена , Буддийские рукописи, Часть. 1., Браарвиг, Дженс. Осло: издательство Гермес.
2000 — Гандхарская версия сутры Рог Носорога: Британская Библиотека Кхароштхи Фрагмент 5Б (Гандхаранские Буддийские тексты, 1), Эндрю Гласс и Ричард Саломон
2001 — Три Гандхарских Экотариагамы-Тип Сутры: Британская Библиотека Кхароштхи Фрагмент 12 и 14 (ГБТ Часть 2) Марк Аллон (Автор, Редактор), Эндрю Гласс (Редактор). Сиэтл: издание Библиотеки Вашингтона.
2003 — 'Новая версия Гандхарской Дхармапады и коллекция предыдущих историй Рождений: Британская библиотека Фрагменты кхароштхи 16 + 25 (ГБТ часть. 3), Тимоти Лэнц (Автор), Эндрю Гласс (Автор), Бхикку Дхармамитра (Автор). Сиэтл: издание Библиотеки Вашингтона.
2008 — Четвёртая Гандхари Самьюктагама сутры: Сениор Кхароштхи Фрагмент 5 (ГБТ, Часть. 4) Эндрю Гласс (Автор), Марк Аллон (Помощник) Сиэтл: издание Библиотеки Вашингтона.
2009 — Две рукописи Гандхари Звуки озера Анавтапта (Анавтапта-гатха): Британская библиотека Фрагменты Кхароштхи 1 и свиток Сениора 14 (ГБТ часть 5)Ричард Саломон (Автор), Эндрю Гласс (Помощник). Сиэтл: издание Библиотеки Вашингтон.

См. также

Напишите отзыв о статье "Гандхара (буддизм)"

Примечания

  1. [www.washington.edu/uwpress/search/books/SALANC.html UW Press: Ancient Buddhist Scrolls from Gandhara]. Проверено 4 сентября 2008. [www.webcitation.org/6FinplQj5 Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].
  2. Between the Empires: Society in India 300 BCE to 400 CE by Patrick Olivelle. Oxford University Press, 2006 ISBN 0-19-530532-9 pg 357 [books.google.com/books?id=efaOR_-YsIcC&dq=Between+the+Empires:+Society+in+India+300+BCE+to+400&printsec=frontcover&source=bn&hl=en&ei=-McnS43cN8jU8Abju_mjDQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CBsQ6AEwBA#v=snippet&q=substantial&f=false]
  3. «The Discovery of 'the Oldest Buddhist Manuscripts'» Review article by Enomoto Fumio. The Eastern Buddhist, Vol NS32 Issue I, 2000, pg 160
  4. Richard Salomon. Ancient Buddhist Scrolls from Gandhāra: The British Library Kharosthī Fragments, with contributions by Raymond Allchin and Mark Barnard. Seattle: University of Washington Press; London: The British Library, 1999. pg 181
  5. The Senior Manuscripts: Another Collection of Gandhāran Buddhist Scrolls by Richard Salomon. Journal of the American Oriental Society, Vol. 123, No. 1 (Jan. — Mar., 2003), pp. 73-92
  6. The Senior Manuscripts: Another Collection of Gandhāran Buddhist Scrolls by Richard Salomon. Journal of the American Oriental Society, Vol. 123, No. 1 (Jan. — Mar., 2003), pp. 77
  7. 1 2 The Senior Manuscripts: Another Collection of Gandhāran Buddhist Scrolls by Richard Salomon. Journal of the American Oriental Society, Vol. 123, No. 1 (Jan. — Mar., 2003), pp. 78
  8. The Senior Manuscripts: Another Collection of Gandhāran Buddhist Scrolls by Richard Salomon. Journal of the American Oriental Society, Vol. 123, No. 1 (Jan. — Mar., 2003), pp. 79
  9. Between the Empires: Society in India 300 BCE to 400 CE by Patrick Olivelle. Oxford University Press, 2006 ISBN 0-19-530532-9 pg 356
  10. «Eurasia Episode III - Gandhara, the Renaissance of Buddhism». Presenters: Patrick Cabouat and Alain Moreau. Eurasia. France 5 / NHK / Point du Jour International. 2004. Серия 3. 11:20 минут.
  11. [www.washington.edu/uwpress/books/series/Seriesbuddhist.html UW Press: Book in Series, Gandharan Buddhist Texts]. Проверено 4 сентября 2008. [www.webcitation.org/6FinqKv0C Архивировано из первоисточника 8 апреля 2013].

Ссылки

  • Salomon, Richard. Ancient Buddhist Scrolls from Gandhāra, University of Washington Press, Seattle, 1999, ISBN 0-295-97769-8.
  • Salomon, Richard. A Gāndhārī Version of the Rhinoceros Sutra: British Library Kharoṣṭhi IAST Fragment 5B Univ. of Washington Press: Seattle and London, 2000.
  • Allon, Mark. Wrestling with Kharosthi Manuscripts, BDK Fellowship Newsletter, No 7, 2004.

Дополнительные ссылки

  • [depts.washington.edu/ebmp/ebmpintro.php «The British Library Kharoṣṭhī IAST Fragments»] from UW's Early Buddhist Manuscripts Project.
  • [titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/ind/mind/gandhpkt/dhpgpkt/dhpgp.htm The Gāndhārī Dharmapada ]

Отрывок, характеризующий Гандхара (буддизм)

В 1808 году император Александр ездил в Эрфурт для нового свидания с императором Наполеоном, и в высшем Петербургском обществе много говорили о величии этого торжественного свидания.
В 1809 году близость двух властелинов мира, как называли Наполеона и Александра, дошла до того, что, когда Наполеон объявил в этом году войну Австрии, то русский корпус выступил за границу для содействия своему прежнему врагу Бонапарте против прежнего союзника, австрийского императора; до того, что в высшем свете говорили о возможности брака между Наполеоном и одной из сестер императора Александра. Но, кроме внешних политических соображений, в это время внимание русского общества с особенной живостью обращено было на внутренние преобразования, которые были производимы в это время во всех частях государственного управления.
Жизнь между тем, настоящая жизнь людей с своими существенными интересами здоровья, болезни, труда, отдыха, с своими интересами мысли, науки, поэзии, музыки, любви, дружбы, ненависти, страстей, шла как и всегда независимо и вне политической близости или вражды с Наполеоном Бонапарте, и вне всех возможных преобразований.
Князь Андрей безвыездно прожил два года в деревне. Все те предприятия по именьям, которые затеял у себя Пьер и не довел ни до какого результата, беспрестанно переходя от одного дела к другому, все эти предприятия, без выказыванья их кому бы то ни было и без заметного труда, были исполнены князем Андреем.
Он имел в высшей степени ту недостававшую Пьеру практическую цепкость, которая без размахов и усилий с его стороны давала движение делу.
Одно именье его в триста душ крестьян было перечислено в вольные хлебопашцы (это был один из первых примеров в России), в других барщина заменена оброком. В Богучарово была выписана на его счет ученая бабка для помощи родильницам, и священник за жалованье обучал детей крестьянских и дворовых грамоте.
Одну половину времени князь Андрей проводил в Лысых Горах с отцом и сыном, который был еще у нянек; другую половину времени в богучаровской обители, как называл отец его деревню. Несмотря на выказанное им Пьеру равнодушие ко всем внешним событиям мира, он усердно следил за ними, получал много книг, и к удивлению своему замечал, когда к нему или к отцу его приезжали люди свежие из Петербурга, из самого водоворота жизни, что эти люди, в знании всего совершающегося во внешней и внутренней политике, далеко отстали от него, сидящего безвыездно в деревне.
Кроме занятий по именьям, кроме общих занятий чтением самых разнообразных книг, князь Андрей занимался в это время критическим разбором наших двух последних несчастных кампаний и составлением проекта об изменении наших военных уставов и постановлений.
Весною 1809 года, князь Андрей поехал в рязанские именья своего сына, которого он был опекуном.
Пригреваемый весенним солнцем, он сидел в коляске, поглядывая на первую траву, первые листья березы и первые клубы белых весенних облаков, разбегавшихся по яркой синеве неба. Он ни о чем не думал, а весело и бессмысленно смотрел по сторонам.
Проехали перевоз, на котором он год тому назад говорил с Пьером. Проехали грязную деревню, гумны, зеленя, спуск, с оставшимся снегом у моста, подъём по размытой глине, полосы жнивья и зеленеющего кое где кустарника и въехали в березовый лес по обеим сторонам дороги. В лесу было почти жарко, ветру не слышно было. Береза вся обсеянная зелеными клейкими листьями, не шевелилась и из под прошлогодних листьев, поднимая их, вылезала зеленея первая трава и лиловые цветы. Рассыпанные кое где по березнику мелкие ели своей грубой вечной зеленью неприятно напоминали о зиме. Лошади зафыркали, въехав в лес и виднее запотели.
Лакей Петр что то сказал кучеру, кучер утвердительно ответил. Но видно Петру мало было сочувствования кучера: он повернулся на козлах к барину.
– Ваше сиятельство, лёгко как! – сказал он, почтительно улыбаясь.
– Что!
– Лёгко, ваше сиятельство.
«Что он говорит?» подумал князь Андрей. «Да, об весне верно, подумал он, оглядываясь по сторонам. И то зелено всё уже… как скоро! И береза, и черемуха, и ольха уж начинает… А дуб и не заметно. Да, вот он, дуб».
На краю дороги стоял дуб. Вероятно в десять раз старше берез, составлявших лес, он был в десять раз толще и в два раза выше каждой березы. Это был огромный в два обхвата дуб с обломанными, давно видно, суками и с обломанной корой, заросшей старыми болячками. С огромными своими неуклюжими, несимметрично растопыренными, корявыми руками и пальцами, он старым, сердитым и презрительным уродом стоял между улыбающимися березами. Только он один не хотел подчиняться обаянию весны и не хотел видеть ни весны, ни солнца.
«Весна, и любовь, и счастие!» – как будто говорил этот дуб, – «и как не надоест вам всё один и тот же глупый и бессмысленный обман. Всё одно и то же, и всё обман! Нет ни весны, ни солнца, ни счастия. Вон смотрите, сидят задавленные мертвые ели, всегда одинакие, и вон и я растопырил свои обломанные, ободранные пальцы, где ни выросли они – из спины, из боков; как выросли – так и стою, и не верю вашим надеждам и обманам».
Князь Андрей несколько раз оглянулся на этот дуб, проезжая по лесу, как будто он чего то ждал от него. Цветы и трава были и под дубом, но он всё так же, хмурясь, неподвижно, уродливо и упорно, стоял посреди их.
«Да, он прав, тысячу раз прав этот дуб, думал князь Андрей, пускай другие, молодые, вновь поддаются на этот обман, а мы знаем жизнь, – наша жизнь кончена!» Целый новый ряд мыслей безнадежных, но грустно приятных в связи с этим дубом, возник в душе князя Андрея. Во время этого путешествия он как будто вновь обдумал всю свою жизнь, и пришел к тому же прежнему успокоительному и безнадежному заключению, что ему начинать ничего было не надо, что он должен доживать свою жизнь, не делая зла, не тревожась и ничего не желая.


По опекунским делам рязанского именья, князю Андрею надо было видеться с уездным предводителем. Предводителем был граф Илья Андреич Ростов, и князь Андрей в середине мая поехал к нему.
Был уже жаркий период весны. Лес уже весь оделся, была пыль и было так жарко, что проезжая мимо воды, хотелось купаться.
Князь Андрей, невеселый и озабоченный соображениями о том, что и что ему нужно о делах спросить у предводителя, подъезжал по аллее сада к отрадненскому дому Ростовых. Вправо из за деревьев он услыхал женский, веселый крик, и увидал бегущую на перерез его коляски толпу девушек. Впереди других ближе, подбегала к коляске черноволосая, очень тоненькая, странно тоненькая, черноглазая девушка в желтом ситцевом платье, повязанная белым носовым платком, из под которого выбивались пряди расчесавшихся волос. Девушка что то кричала, но узнав чужого, не взглянув на него, со смехом побежала назад.
Князю Андрею вдруг стало от чего то больно. День был так хорош, солнце так ярко, кругом всё так весело; а эта тоненькая и хорошенькая девушка не знала и не хотела знать про его существование и была довольна, и счастлива какой то своей отдельной, – верно глупой – но веселой и счастливой жизнию. «Чему она так рада? о чем она думает! Не об уставе военном, не об устройстве рязанских оброчных. О чем она думает? И чем она счастлива?» невольно с любопытством спрашивал себя князь Андрей.
Граф Илья Андреич в 1809 м году жил в Отрадном всё так же как и прежде, то есть принимая почти всю губернию, с охотами, театрами, обедами и музыкантами. Он, как всякому новому гостю, был рад князю Андрею, и почти насильно оставил его ночевать.
В продолжение скучного дня, во время которого князя Андрея занимали старшие хозяева и почетнейшие из гостей, которыми по случаю приближающихся именин был полон дом старого графа, Болконский несколько раз взглядывая на Наташу чему то смеявшуюся и веселившуюся между другой молодой половиной общества, всё спрашивал себя: «о чем она думает? Чему она так рада!».
Вечером оставшись один на новом месте, он долго не мог заснуть. Он читал, потом потушил свечу и опять зажег ее. В комнате с закрытыми изнутри ставнями было жарко. Он досадовал на этого глупого старика (так он называл Ростова), который задержал его, уверяя, что нужные бумаги в городе, не доставлены еще, досадовал на себя за то, что остался.
Князь Андрей встал и подошел к окну, чтобы отворить его. Как только он открыл ставни, лунный свет, как будто он настороже у окна давно ждал этого, ворвался в комнату. Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно светлая. Перед самым окном был ряд подстриженных дерев, черных с одной и серебристо освещенных с другой стороны. Под деревами была какая то сочная, мокрая, кудрявая растительность с серебристыми кое где листьями и стеблями. Далее за черными деревами была какая то блестящая росой крыша, правее большое кудрявое дерево, с ярко белым стволом и сучьями, и выше его почти полная луна на светлом, почти беззвездном, весеннем небе. Князь Андрей облокотился на окно и глаза его остановились на этом небе.
Комната князя Андрея была в среднем этаже; в комнатах над ним тоже жили и не спали. Он услыхал сверху женский говор.
– Только еще один раз, – сказал сверху женский голос, который сейчас узнал князь Андрей.
– Да когда же ты спать будешь? – отвечал другой голос.
– Я не буду, я не могу спать, что ж мне делать! Ну, последний раз…
Два женские голоса запели какую то музыкальную фразу, составлявшую конец чего то.
– Ах какая прелесть! Ну теперь спать, и конец.
– Ты спи, а я не могу, – отвечал первый голос, приблизившийся к окну. Она видимо совсем высунулась в окно, потому что слышно было шуршанье ее платья и даже дыханье. Всё затихло и окаменело, как и луна и ее свет и тени. Князь Андрей тоже боялся пошевелиться, чтобы не выдать своего невольного присутствия.
– Соня! Соня! – послышался опять первый голос. – Ну как можно спать! Да ты посмотри, что за прелесть! Ах, какая прелесть! Да проснись же, Соня, – сказала она почти со слезами в голосе. – Ведь этакой прелестной ночи никогда, никогда не бывало.
Соня неохотно что то отвечала.
– Нет, ты посмотри, что за луна!… Ах, какая прелесть! Ты поди сюда. Душенька, голубушка, поди сюда. Ну, видишь? Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки, – туже, как можно туже – натужиться надо. Вот так!
– Полно, ты упадешь.
Послышалась борьба и недовольный голос Сони: «Ведь второй час».


Навигация


Ранний буддизм
Письменные источники

Палийский канон
Агамы
Гандхара

Соборы

1-й буддийский собор
2-й буддийский собор
3-й буддийский собор
4-й буддийский собор