Ганьсу
Страна | |
---|---|
Статус |
Провинция |
Административный центр | |
Крупнейший город |
Ланьчжоу |
Губернатор |
Лу Хао |
Секретарь КПК |
Су Жун |
ВВП (2004) |
155,9 млрд юаней (27-й) |
Население (2010) |
25 575 254 (22-е место) |
Плотность |
55,69 чел./км² (30-е место) |
Площадь |
459 233 км² |
Часовой пояс |
UTC+8 |
Код ISO 3166-2 |
CN-62 |
[www.gansu.gov.cn/ Официальный сайт] |
Ганьсу́ (кит. 甘肃; пиньинь Gānsù) — провинция на севере центральной части Китая. Административный центр и крупнейший город — Ланьчжоу. Население 25 575 254 человек (22-е место среди провинций; данные 2010 г.).
Содержание
География
Ганьсу располагается между Тибетским нагорьем (Амдо, ныне провинция Цинхай), Уйгурией, Монголией (МНР и Внутренняя Монголия) и провинцией Сычуань. Через провинцию протекает река Хуанхэ. Большая часть территории занимают степи, переходящие на востоке в пустыню Алашань (часть Гоби). Общая площадь степи составляет 16,64 млн. гектаров, площадь лесов - 4,26 млн. гектаров. На юго-западной границе провинции вздымаются горы Циляньшань (до 5 км. высотой). Среди животных традиционна дзерен, китайская кошка
Ганьсу один из самых сейсмоопасных регионов Китая. 16 декабря 1920 году здесь произошло крупное землетрясение, в результате которого погибло до 200 тыс. человек[1]. В 2010 году в Ганьсу произошел оползень, вызвавший человеческие жертвы[2]
История
В эпоху неолита здесь формируется культура Мацзяяо.
В эпоху Бронзы (II тыс. до н.э.) на территории Ганьсу жили племена, артефакты которых сходны с образцами карасукской и андроновской культур[3]. Их потомки были известны китайским летописцам как ди[4]. Эти ди дожили до Средневековья и участвовали в создании Поздней Лян.
Древним населением Ганьсу также считаются (возможно, родственные ди) европеоидные кочевники усуни, а также юэчжи (известные на Западе как тохары), которых еще во II веке до н. э. изгнали в Среднюю Азию гунны[5]. Именно в Ганьсу (Цзяюйгуань) начинается Великая китайская стена и через эту провинцию проходил Великий шёлковый путь, связывающий Китай со странами Средиземноморья. В 446 году Ганьсу попадает под власть табгачей, которые начинают насаждать буддизм на подчиненных им землях[6]. Табгачей быстро на короткое время сменяют жужани, под властью которых в Ганьсу формируется ядро древних тюрок Ашина, которые становятся фактом истории к середине VI века[7]. В IX веке сюда из Монголии мигрировали уйгуры, которые создали здесь своё государство. В XI веке гегемония уйгуров была свергнута тангутами, учредившими государство Си Ся. В 1227 году территория провинции вошла в состав Монгольской империи Чингисхана, позже преобразованную в империю Юань. К этому времени юридически фиксируется появление провинции Ганьсу на основе слияния областей Цинъюань, Линчжао и Фын. В 1275 году в провинции побывал путешественник Марко Поло, посетив город Дуньхуан. До XIV века центр провинции располагался на территории Шэньси.
При установлении империи Мин, Ганьсу относилась к провинциям, которые продолжали поддерживать старую монгольскую династию[8].
В XIX веке провинцию охватило Дунганское восстание. Восстание было подавлено, но часть лидеров повстанцев была инкорпорирована в маньчжурскую, а затем и китайскую элиту как Клика Ма, став опорой гоминьдана.
В 1928 году от Ганьсу были выделены области, образовавшие провинции Цинхай и Нинся. В 30-е гг. мусульмане из Ганьсу присоединились к Синьцзянскому восстанию.
В 1940-е годы территория Ганьсу стала ареной столкновений между силами Оспан-батыра и отрядами китайских коммунистов.
Население
Несмотря на преобладание китайского населения, Ганьсу — это многонациональная провинция, где существует два автономных округа: для меньшинств хуэйцзу или дунгане (Линься-Хуэйский автономный округ) и тибетцы (Ганьнань-Тибетский автономный округ). Также здесь проживают тюркоязычные уйгуры и салары, а также монголоязычные дунсяне (монголы-мусульмане), баоань и монгоры. Большинство национальных меньшинств провинции исповедует ислам .
Административное деление
Провинция Ганьсу делится на 12 городских округов и 2 автономных округа.
Карта | № | Русское название | Китайское название | Пиньинь | Тип региона |
---|---|---|---|---|---|
1 | Цзюцюань | 酒泉市 | Jiǔquán Shì | Городской округ | |
2 | Цзяюйгуань | 嘉峪关市 | Jiāyùguān Shì | Городской округ | |
3 | Чжанъе | 张掖市 | Zhāngyè Shì | Городской округ | |
4 | Цзиньчан | 金昌市 | Jiǔquán Shì | Городской округ | |
5 | Увэй | 武威市 | Wǔwēi Shì | Городской округ | |
6 | Байинь | 白银市 | Báiyín Shì | Городской округ | |
7 | Ланьчжоу | 兰州市 | Lánzhōu Shì | Городской округ | |
8 | Линься-Хуэйский АО | 临夏回族自治州 | Línxià Huízú Zìzhìzhōu | Автономный округ | |
9 | Ганьнань-Тибетский АО | 甘南藏族自治州 | Gānnán Zāngzú Zìzhìzhōu | Автономный округ | |
10 | Динси | 定西市 | Dìngxī Shì | Городской округ | |
11 | Луннань | 陇南市 | Lǒngnán Shì | Городской округ | |
12 | Тяньшуй | 天水市 | Tiānshuǐ Shì | Городской округ | |
13 | Пинлян | 平凉市 | Píngliàng Shì | Городской округ | |
14 | Цинъян | 庆阳市 | Qìngyáng Shì | Городской округ |
Экономика
Под пашней около 11 % территории Ганьсу. Посевы пшеницы (40 % посевной площади), а также проса, гаоляна, кукурузы, ячменя, из технических культур — сахарной свеклы, табака, хлопчатника. В горах издревле выращивают зелёный чай[9]. Ведется сбор лекарственных растений. Преобладает кочевое животноводство (овцы, кроме того, крупный рогатый скот и яки, верблюды, лошади).
В провинции имеются предприятия нефтехимической промышленности (Ланьчжоу)[10]. На реке Хуанхэ построено 29 гидроэлектростанций, в регионе расположен один из крупнейших в мире комплекс ветроэнергетики. Активно развивается цветная металлургия, строятся цинковые заводы[11].
Культура
На территории провинции расположены значимые буддийские центры: Пещеры Могао и монастырь Лабранг.
Космическая программа
На территории провинции, в пустыне Гоби, расположен космодром Цзюцюань (основан в 1969 году)[12], с территории которого регулярно запускаются ракеты Шэньчжоу
Напишите отзыв о статье "Ганьсу"
Примечания
- ↑ [www.epicentrum.ru/gansu.php Землетрясение в китайской провинции Ганьсу]
- ↑ [www.gazeta.ru/news/lenta/2010/08/14/n_1533784.shtml Число жертв оползней в китайской провинции Ганьсу продолжает расти]
- ↑ [archaeology.itcwin.com/articles/A20.htm Степные бронзы из провинции Ганьсу и Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая и проблемы восточной линии синхронизации]
- ↑ [www.z-obereg.ru/11/444/450 ПРЕДМЕТЫ ИСКУССТВА ЗВЕРИНОГО СТИЛЯ ИЗ МУЗЕЕВ ПРОВИНЦИИ ГАНЬСУ И ПРОБЛЕМА ГЕНЕЗИСА СКИФОИДНЫХ КУЛЬТУР ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ]
- ↑ [www.best-history.ru/besthists-145-2.html Изгнание хуннами юэчжей из Западного Ганьсу и его последствия в евразийском мире]
- ↑ [www.best-history.ru/besthists-152-1.html Династия Вэй — «тюркский Китай». Военные кампании против жужаней]
- ↑ [www.berzinarchives.com/web/ru/archives/e-books/unpublished_manuscripts/historical_interaction/pt1/history_cultures_01.html Историческое взаимодействие буддийской и исламской культур до возникновения Монгольской империи]
- ↑ [epohamin.ru/?p=10350 Сын Неба в плену у ойратов]
- ↑ [www.art-eco.ru/?p=526 Сорта чая. Зеленый чай. Производство. Места произрастания и разновидности. Провинции Ганьсу, Шаньдун, Хэнань, Цзянсу]
- ↑ [www.epochtimes.ru/content/view/32523/113/ На нефтехимическом заводе в Китае произошла серия взрывов]
- ↑ [www.metaldaily.ru/news/news19118.html В Ганьсу строится новый цинковый завод]
- ↑ [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/147/23a.shtml Цзюцюань — китайский двойник Байконура]
Ссылки
- [www.abirus.ru/content/564/623/624/640/11349.html Провинция Ганьсу]
- [www.china-voyage.com/2010/04/gansu-obshhaya-informaciya/ Провинция Ганьсу – общая информация]
- [www.gansu.gov.cn 甘肅省人民政府網站 (Сайт правительства Ганьсу)] (кит.)
- [www.muztagh.com/images/map/map-of-gansu-large.jpg Большая карта Ганьсу]
- [www.vknr.ru/docs/index.php/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%81%D1%83#.D0.AD.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.BC.D0.B8.D0.BA.D0.B0 Полная информация о провинции Ганьсу]
|
Отрывок, характеризующий Ганьсу
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]