Гарднер, Лоренс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лоренс Гарднер
Laurence Gardner
Дата рождения:

17 мая 1943(1943-05-17)

Место рождения:

Лондон

Дата смерти:

12 августа 2010(2010-08-12) (67 лет)

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

писатель

Направление:

Исторический ревизионизм

Язык произведений:

английский

[www.graal.co.uk al.co.uk]

Лоренс Гарднер (англ. Laurence Gardner, 17 мая 1943, Лондон — 12 августа 2010) — английский писатель.





Титулы и публикации

Согласно информации, опубликованной на персональном сайте писателя[1], он является обладателем следующих титулов: член общества антикваров Шотландии (англ. Fellow of the Society of Antiquaries of Scotland[2]), кавалер ордена Сен-Жермена (фр. Chevalier Labhràn de St. Germain[3]), председательский атташе Совета Князей Европы (European Council of Princes). Рыцарь Храма (тамплиер) Ордена Св. Антония.

Гарднер также утверждает, что публикуется в национальной газете Daily Mail, что ни прямо, ни косвенно не подтверждается официальным сайтом газеты[4], а также, что получил премию «Лучший автор Великобритании 1997 года», последнее, однако не подтверждается ни одним официальным сайтом литературных премий Великобритании[5][6].

Его книги переведены на многие языки и изданы такими издательствами, как HarperCollins, Transworld, Barnes & Noble и Penguin.

Идеи

Автор книг о Святом Граале и генеалогии царских, княжеских и жреческих родов Европы и Ближнего Востока.

Утверждает, что является историографом движения якобитов и производит род Стюартов от Иисуса Христа — через династию Меровингов и Каролингов к королям Шотландии. Называет Иосифа, епископа Сарасского, сыном Иисуса и Магдалины. На основании своих генеалогических построений он поддерживает претензии на шотландский трон «принца Майкла Олбани»[7][8].

Критика

Некоторые критики Гарднера считают его работы лженаукой («псевдоисторией»)[7]. В рецензиях на его книги отмечалось многообразное искажение генеалогических данных (исторических и легендарных), а также «мешанина из различных теорий»[8].

Библиография

  • Genesis of the Grail Kings
  • The Magdalene Legacy
  • Shadow of Solomon
  • 1996 — Родословная Святого Грааля
  • 2000 — Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа
  • 2001 — Цари Грааля и потомки Адама и Евы
  • 2003 — Потерянные секреты Священного Ковчега ([oculus.ru/digest.php?id=161 глава из книги] (недоступная ссылка с 11-05-2013 (4003 дня)))
  • 2003 — Царства Властителей Колец. По ту сторону сумеречного мира

Напишите отзыв о статье "Гарднер, Лоренс"

Ссылки

[www.graal.co.uk Официальный сайт Лоренса Гарднера]

  1. [www.graal.co.uk/ Laurence Gardner] (англ.). The Official Home Page Of Laurence Gardner. Проверено 2 мая 2010. [www.webcitation.org/664YQsae5 Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  2. [www.socantscot.org/default.asp?Menu= Официальная страница] (англ.). Society of Antiquaries of Scotland. Проверено 2 мая 2010. [www.webcitation.org/664YRTKf2 Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  3. Статус, встречающийся в сети исключительно в связи с упоминанием Лоренса Гарднера: [search.yahoo.com/search;_ylt=A0geus_ixN1LJ0sAIKdXNyoA?p=Chevalier+Labhr%C3%A0n+de+St.+Germain&fr2=sb-top&fr=yfp-t-701&sao=1 Search results] (англ.). Yahoo!. Проверено 2 мая 2010. [www.webcitation.org/664YSHdzs Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  4. [www.dailymail.co.uk/home/index.html Официальный сайт] (англ.). Dayly Mail. Проверено 2 мая 2010. [www.webcitation.org/664YSkqp8 Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  5. [www.literaryawards.co.uk/search.html?cx=partner-pub-4556365476669450%3Ab9odui-t2u6&cof=FORID%3A10&ie=ISO-8859-1&q=Laurence+Gardner&sa=Search#742 Результат поиска] (англ.)(недоступная ссылка — история). Literary Awards.co.uk. Проверено 2 мая 2010.
  6. [www.publishingnews.co.uk/bba/pnbb_previouswinners.asp British Book Awards] (англ.). Publishing News. Проверено 2 мая 2010. [www.webcitation.org/664YU3wCH Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  7. 1 2 [www.guardian.co.uk/g2/story/0,,308415,00.html The man who would be king] The Guardian, March 24, 1999 (англ.)
  8. 1 2 [www.alpheus.org/html/reviews/esoteric_history/rev_gardner.htm Две рецензии] на «Родословную св. Грааля» (англ.)


Отрывок, характеризующий Гарднер, Лоренс

– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.
Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.
Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.