Гарибальд I

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гарибальд I (герцог Баварии)»)
Перейти к: навигация, поиск
Гарибальд I
нем. Garibald I.
герцог Баварии
548 — 591 или 593
Предшественник: новое образование
Преемник: Тассилон I
 
Смерть: ок. 591 или 593
Род: Агилольфинги
Супруга: Вальдрада
Дети: дочь, Гундоальд, Теоделинда, Гримоальд I, Тассилон I (?)

Гариба́льд I (Гарива́льд I; умер около 591/593) — герцог (или король) Баварии с 548 по 591/593 год[1]. Родоначальник баварской династии Агилульфингов, которая правила также в Королевстве лангобардов.





Биография

После смерти меровингского короля Австразии Теодебальда, его преемник Хлотарь I «вступил в связь» с его женой Вальдрадой, дочерью лангобардского короля Вахо. На это епископы стали возражать, что вынудило Хлотаря в 556 году отдать Вальдраду в жёны Гарибальду[2][3]. Этот брак поднял престиж Гарибальда, а кроме того создал прочный политический союз между баварами и лангобардами, которые в то время занимали Паннонию и Богемию. Это сыграет важную роль во время вторжения лангобардов в Италию.

Свою неизвестную по имени дочь Гарибальд выдал замуж за лангобардского герцога Триента Эвина[4].

Незадолго до 585 года Меровинги попытались ближе привязать герцога Гарибальда к своим интересам, устроив брак между ещё одной его дочерью Теоделиндой и австразийским королём Хильдебертом II. В это время Меровинги также предпринимали усилия для налаживания отношения с лангобардским королём Аутари, устроив брак между ним и сестрой Хильдеберта. Обе эти попытки провалились. Оскорблённый Аутари был помовлен в 588 году с Теоделиндой. Опасаясь образования антифранкского союза, франки послали армию в Баварию. Дети Гарибальда, Гундоальд и Теоделинда, бежали в Италию. Аутари женился на Теоделинде 15 мая 589 года и сделал своего шурина Гундоальда герцогом Асти, сын которого — Ариперт I — впоследствии стал родоначальником баварской ветви лангобардских королей. В 590 году франки при поддержке Византии вторглись на территорию Лангобардского королевства, но потерпели поражение[5].

В 591 году отношения Хильдеберта II с лангобардами и баварами нормализовались. После того, как в 590 году умер король Аутари, лангобардские князья попросили Теоделинду снова выйти замуж. Она выбрала в мужья двоюродного брата Аутари Агилульфа, который был признан новым королём лангобардов. Затем они заключили мир с королём Хильдебертом, длившийся на протяжении десятилетий. По словам Павла Диакона, мир с баварами был восстановлен, когда Хильдеберт II признал следующего после Гарибальда правителя Тассилона I рексом (королём).

Неизвестно, был ли Гарибальд низложен или умер. По одной из версий, Хильдеберт II сверг Гарибальда и его сына Гримоальда I, и поставил на их место Тассилона I[6]. Также не ясно, какое отношение к Гарибальду имел Тассилон I, но даже в том случае, если он не являлся сыном Гарибальда, между ними, вероятно, были довольно тесные родственные связи.

В браке с Вальдрадой Гарибальд I, предположительно, имел четырёх детей:

Напишите отзыв о статье "Гарибальд I"

Примечания

  1. Павел Диакон в «Истории лангобардов» называет его «королём Баварии». Источник середины XIII века «Series Ducum Bavariæ» называет его «Garibald Rex».
  2. Григорий Турский. [www.vostlit.info/Texts/rus/Greg_Tour/frametext4.htm История франков, кн. IV], 9.
  3. Павел Диакон. История народа лангобардов I, 21
  4. Павел Диакон. История народа лангобардов III, 10
  5. Павел Диакон. История народа лангобардов III, 30
  6. Settipani 1989, p. 84—85.

Литература

Ссылки

  • [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/agilolfinger/garibald_1_herzog_von_bayern_um_593.html Garibald I.]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Гарибальд I

– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…