Гарифуллина, Аида Эмилевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аида Гарифуллина
Основная информация
Полное имя

Аида Эмилевна Гарифуллина

Дата рождения

30 сентября 1987(1987-09-30) (36 лет)

Место рождения

Казань, РФ

Страна

СССР СССР Россия Россия

Профессии

оперная певица

Певческий голос

сопрано

Жанры

опера

Награды

Заслуженная артистка Республики Татарстан

[www.aidagarifullina.com/ agarifullina.com]

Аи́да Эми́левна Гарифу́ллина (род. 30 сентября 1987 в Казани) — российская оперная певица (сопрано). Заслуженная артистка Татарстана (2013). Солистка Венской государственной оперы.





Биография и музыкальная карьера

Ранние годы

Родилась в 1987 году в Казани. Мать Аиды — Ляйля Ильдаровна Гарифуллина, по специальности дирижёр хора, директор Центра современной музыки Софии Губайдулиной, заслуженный деятель искусств Республики Татарстан. Ляйля Ильдаровна с детства прививала дочери любовь к академическому музыкальному искусству, старалась профессионально поддержать её становление как оперной певицы[1].

В 13 лет Аида выступила в Концертном зале имени П. И. Чайковского (г. Москва) с Государственным симфоническим оркестром Республики Татарстан, в рамках программы «Одаренные дети Татарстана». Через год она стала стипендиатом фонда Ф. И. Шаляпина «Лучший голос года» в номинации «Академический вокал».

В 2005 году Гарифуллина, получив Грант мэра Казани на обучение в Германии, поступила в Высшую школу музыки в Нюрнберге в класс академического вокала профессора и ректора этой школы, тенора Зигфрида Ерузалема. В этом же году она приняла участие в праздновании 1000-летия Казани, где спела для многочисленной аудитории, в которую входили иностранные делегации, а также первые лица России.

В 2007 году Аида продолжила обучение вокальному мастерству в Венском Университете музыки и исполнительского искусства в классе профессора Клаудии Виска.

В 2009 году силами Венского университета была поставлена опера Моцарта «Так поступают все», где Гарифуллина дебютировала в партии Деспины. В 2010 году она приняла участие в Первом международном конкурсе вокалистов им. Муслима Магомаева в Москве и стала его лауреатом.

В августе 2011 года Аида в качестве посла Универсиады выступила на Церемонии закрытия XXVI Всемирных Студенческих Игр в городе Шэньчжэнь[2] . В ноябре этого же года в Центре современной музыки С. Губайдулиной в Казани на концерте по случаю празднования 80-летия Софии Губайдулиной Аида исполнила в присутствии автора её ранний вокальный цикл «Фацелия».

Вслед за этим состоялся совместный концерт с итальянским тенором Алессандро Сафина в Казани[3].

В 2012 году Гарифуллина выступила на сцене Арена ди Верона в Италии, где состоялась её первая встреча с Пласидо Доминго. Аида исполнила «Je veux vivre» из оперы Ш. Гуно «Ромео и Джульетта».

В этом же году на открытии Русского дома на XXX Летней Олимпиаде в Лондоне Аида познакомилась с Валерием Гергиевым, художественным руководителем Мариинского театра в Санкт-Петербурге.

В январе 2013 года Гарифуллина по приглашению Гергиева дебютировала на сцене Мариинского театра в роли Сюзанны в опере-буффа Моцарта «Свадьба Фигаро». Позднее в репертуар Аиды были включены роли Джильды («Риголетто») и Адины («Любовный напиток»)[4].

В июле 2013 г. удостоилась чести в качестве посла Универсиады исполнить первую песню на Церемонии открытия XXVII Всемирной Летней Универсиады 2013 г. в Казани[5]. Также выступила на закрытии «Культурной Универсиады» с оркестром Мариинского театра под управлением Валерия Гергиева[6].

Опералия 2013 и дальнейшая карьера

В августе 2013 Гарифуллина вновь выступила на сцене Арена ди Верона, но уже в качестве конкурсантки Опералии-2013. Аида стала обладателем Первой премии международного конкурса оперных певцов Пласидо Доминго Опералия-2013[7][8]. На конкурсе были исполнены арии Нанетты («Фальстаф»), Снегурочки («Снегурочка»), Сюзанны («Свадьба Фигаро»), Джульетты («Монтекки и Капулетти» Беллини). За победой в Опералии последовало совместное выступление с Пласидо Доминго на концерте в Пекине.

16 октября Гарифуллиной присвоено звание «Заслуженная артистка Республики Татарстан», а также вручена Благодарственная грамота Президента Республики Татарстан[9].

5 декабря 2013 года Аида спела в дуэте с итальянским тенором Андреа Бочелли на благотворительном гала-концерте «Дэвид Фостер и Друзья» в Торонто[10].

30 октября 2013 года Гарифуллина выступила на благотворительном концерте Хосе Каррераса и Пласидо Доминго в Большом театре России, исполнив арию Лауретты и дуэт Жермона и Виолетты вместе с Доминго.

В марте 2014 года Аида по приглашению Дмитрия Хворостовского выступила в двух концертах из цикла «Хворостовский и друзья»[11].

22 мая в Казани состоялся совместный концерт с Пласидо Доминго[12]. Концерт прошел на крупнейшей площадке Казани «Татнефть Арена», вместив семь с половиной тысяч зрителей[13].

9 июня Гарифуллина выступила на концерте «Ариранг» в Сеуле, посвященном миру между Северной и Южной Кореей[14].

15 и 16 июля Аида дебютировала в роли Наташи Ростовой в премьере Мариинского театра — опере «Война и мир» Сергея Прокофьева в постановке британского режиссёра Грэма Вика[15]. Премьерные показы спектакля под руководством Валерия Гергиева транслировались в кинотеатрах Европы[16].

С начала сезона 2014/2015 является солисткой Венской государственной оперы[17][18].

С января 2015 года у певицы заключен эксклюзивный контракт со звукозаписывающей компанией Decca ClassicsК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3057 дней].

12 февраля 2015 года Аида Гарифуллина выступила на открытии юбилейного Венского оперного бала[19].

Репертуар

Награды и звания

Напишите отзыв о статье "Гарифуллина, Аида Эмилевна"

Примечания

  1. [tvoyaistoria.ru/articles/aida_garifullina Аида Гарифуллина: новая опера России]
  2. [www.youtube.com/watch?v=4wvFs2gD93I Аида Гарифуллина — Церемония закрытия Универсиады 2011 в г. Шэньчжэнь. Summer Universiade, Shenzhen ]
  3. [tataram.ru/news/archive/article-1880-1/ Аида Гарифуллина спела с Алессандро Сафина]
  4. [www.business-gazeta.ru/article/73070/#cform Валерий Гергиев нашел Сюзанну и Джильду в Казани]
  5. [kazan2013.ru/ru/news_items/7936 Аида Гарифуллина: «У меня непередаваемые ощущения от церемонии открытия Универсиады»]
  6. [kazan2013.ru/ru/news_items/10581 Фестиваль «Шаляпин. Нуриев. Казань» завершился грандиозным гала-концертом]
  7. [www.1tv.ru/news/culture/240748 1tv.ru «Восходящая звезда Аида Гарифуллина победила на самом престижном на планете конкурсе оперных артистов»]
  8. [www.business-gazeta.ru/article/86451/ «Пласидо Доминго держал в руках статуэтку и смотрел на меня…»]
  9. [tataram.ru/news/archive/article-5366-1/ Аида Гарифуллина получила звание «Заслуженный артист РТ»]
  10. [www.youtube.com/watch?v=4FoR-k4ACwM/ Andrea Bocelli & Aida Garifullina — Time To Say Goodbye — David Foster Miracle Gala & Concert 2013]
  11. [tvkultura.ru/article/show/article_id/109903 В Москве состоялся концерт из цикла «Хворостовский и друзья»]
  12. [tvkultura.ru/article/show/article_id/112090/ Пласидо Доминго выступил в Казани]
  13. [www.kazan.aif.ru/culture/person/1174857/ Концерт Пласидо Доминго в Казани прошел при полном аншлаге]
  14. [www.youtube.com/channel/UCAN_NSx7bFyJ8m5l7HLyuOg/feed/ Концерт «Ариранг» в Сеуле, 2014 г.]
  15. [belcanto.ru/14072101.html Премьера «Войны и мира» на «Звёздах белых ночей»]
  16. [www.rt-online.ru/aticles/rubric-78/10113059/ А Наташа Ростова — родом из Казани]
  17. [www.wiener-staatsoper.at/Content.Node/home/kuenstler/saengerinnen/Aida_Garifullina.de.php/ Аида Гарифуллина — Венская государственная опера]
  18. Thicknesse R. Heavenly Aida (англ.) // Opera Now : magazine. — London: Rhinegold Publishing. — No. January 2015. — P. 14-19.
  19. [www.business-gazeta.ru/article/125864/ Аида Гарифуллина покорила главный оперный бал Европы голосом и платьем]

Ссылки

  • [www.aidagarifullina.com/ Официальный сайт певицы]
  • [www.aidagarifullina.com/ Афиша выступлений Аиды Гарифуллиной в Венской государственной опере]
  • [www.hechoamano.ru/izdaniem/MusicuM_01.pdf Журнал «MusicuM» издательства «Hecho a Mano»]
  • [tvoyaistoria.ru/articles/aida_garifullina Журнал «Твоя История»]
  • [kazanfirst.ru/feed/21757 Пласидо Доминго: «Вы должны гордиться Аидой Гарифуллиной, ведь она прославит Казань на весь мир!»]
  • [www.classicalsource.com/db_control/db_concert_review.php?id=12483/ Aida Garifullina & Iain Burnside at Wigmore Hall — Rosenblatt Recital]

Отрывок, характеризующий Гарифуллина, Аида Эмилевна

– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.