Пинтер, Гарольд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гарольд Пинтер»)
Перейти к: навигация, поиск
Гарольд Пинтер
Harold Pinter
Псевдонимы:

Дэвид Бэрон

Дата рождения:

10 октября 1930(1930-10-10)

Место рождения:

Лондон, Великобритания

Дата смерти:

24 декабря 2008(2008-12-24) (78 лет)

Место смерти:

Лондон, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

драматург, режиссёр, поэт

Дебют:

«Комната» (1957)

Премии:

Нобелевская премия по литературе (2005)

Награды:
[www.haroldpinter.org/ www.haroldpinter.org]

Гарольд Пинтер (англ. Harold Pinter; 10 октября 1930, Лондон — 24 декабря 2008, Лондон) — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.

Кавалер ордена Британской империи, кавалер Ордена Кавалеров Чести, Ордена Почётного легиона, является лауреатом многих литературных наград, в том числе премии Кафки, Пиранделло, Шекспира, театральной премии имени Лоуренса Оливье, французского приза «Мольер», почётным доктором наук полутора десятков европейских университетов. Нобелевская премия присуждена за пьесы, в которых он «приоткрывает пропасть, лежащую под суетой повседневности, и вторгается в застенки угнетения».

Начиная с его первой пьесы, Комната (1957), литературная карьера Пинтера продолжалась более 50 лет и включила в себя 29 пьес, 27 сценариев, большое количество скетчей, радио- и телепостановок, стихов, один роман, рассказы, эссе, речи, письма, фарсы.





Биография

Гарольд Пинтер родился 10 октября 1930 года в Ист-Энде, Лондон, в еврейской семье. Его отец — Джэк — был портным, а мать — Фрэнсис — была домохозяйкой. Его дед и бабушка эмигрировали в Англию из Восточной Европы. По словам самого Пинтера, его родители были «очень солидными, очень уважаемыми евреями среднего класса»[1]. После окончания школы Пинтер поступил в Королевскую академию драматического искусства, но вскоре оставил это престижное заведение.

Его актёрская карьера началась в 1951 году в Ирландии, в старомодной странствующей театральной труппе под руководством Энью Максмастера. Через два года Гарольд Пинтер перешёл в труппу Дональда Вульфита, которая отдавала предпочтение классическому репертуару.

Первую пьесу молодого автора — «Комната» — поставили в мае 1957 года студенты факультета драмы Бристольского университета. В конце 1950-х годов о Пинтере заговорили как о талантливом драматурге.

Хотя внешние приметы драматургии Пинтера соответствуют реалистическому театру, однако отношения между персонажами и развитие диалога и событий непредсказуемы и нетипичны, допуская различные толкования. Имя Пинтера даже дало название литературному определению «пинтеризм», отражающий специфическую писательскую манеру драматурга.

По его же сценарию был поставлен фильм «Последний магнат» по роману Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (1976). Еще одна знаменитая картина по сценарию Гарольда Пинтера — «Любовница французского лейтенанта» по роману Джона Фаулза (1981). В 1990 году Пинтер адаптировал для экрана роман Маргарет Этвуд «История служанки», в 1996 году участвовал в экранизации романа Франца Кафки «Процесс».

В 2003 году драматург издал сборник стихов «Война», в котором выразил своё осуждение американо-британского вторжения в Ирак. Сборник был удостоен поэтической награды имени Вилфреда Оуэна. Последняя пьеса драматурга «В поисках утраченного времени» (или «Воспоминание о прошлом») написана в 2000 году по мотивам одноимённого романа-эпопеи Марселя Пруста, она была поставлена в лондонском Национальном театре. Всего Пинтер написал 29 театральных пьес и 27 киносценариев.

Нобелевская премия 2005 года в области литературы присуждена ему за пьесы, в которых он «приоткрывает пропасть, лежащую под суетой повседневности, и вторгается в застенки угнетения». Большую часть своей Нобелевской речи Пинтер посвятил осуждению Америки и политики Джорджа Буша.

Весной 2005 года 74-летний писатель объявил о том, что больше не намерен писать пьесы, однако будет продолжать работать в других жанрах, прежде всего в поэзии.

В апреле 2008 года подписал среди 105 известных евреев Открытое письмо в связи с юбилеем основания государства Израиль: «We cannot celebrate the birthday of a state founded on terrorism, massacres and the dispossession of another people from their land.» (Мы не можем праздновать день рождения государства, основанного на терроризме, резне, изгнании людей с их земли)[2]

В октябре 2011 года в Британской библиотеке нашли скетч Пинтера «Зонтики» (Umbrellas), который хранился там на протяжении полувека[3].

В 1995 году получил премию Дэвида Коэна.

Пьесы

  • The Room («Комната», 1957)
  • The Birthday Party («День рождения», 1957)
  • The Dumb Waiter («Кухонный лифт», 1957)
  • A Slight Ache (1958)
  • The Hothouse (1958)
  • The Caretaker («Сторож», 1959)
  • A Night Out (1959)
  • Night School (1960)
  • The Dwarfs (1960)
  • The Collection («Коллекция», 1961)
  • The Lover («Любовник», 1962)
  • The Homecoming («Возвращение домой», 1964)
  • Вечернее чаепитие / Tea Party (1964)
  • The Basement (1966)
  • Landscape («Пейзаж», 1967)
  • Молчание / Silence (1968)
  • Old Times (1970)
  • Монолог / Monologue (1972)
  • No Man’s Land («На безлюдье», 1974)
  • Betrayal («Предательство», 1978)
  • Family Voices («Голоса семьи», 1980)
  • Other Places (1982)
  • A Kind of Alaska (1982)
  • Victoria Station (1982)
  • One For The Road («Перед дорогой», 1984)
  • Mountain Language («Горский язык», 1988)
  • Новый мировой порядок / The New World Order (1991)
  • Party Time (1991)
  • Лунный свет / Moonlight (1993)
  • Прах к праху / Ashes to Ashes (1996)
  • Celebration (1999)
  • Remembrance of Things Past (2000)

Фильмография

Сценарист

Актёр

Русские издания

включены пьесы: День Рождения, Кухонный лифт, Сторож, Коллекция, Любовник, Возвращение домой, Пейзаж, На безлюдье, Предательство, Голоса семьи, Перед дорогой, Горский язык.

См. также

Напишите отзыв о статье "Пинтер, Гарольд"

Примечания

  1. Gussow, Mel. [www.nytimes.com/2008/12/26/theater/26pinter.html?pagewanted=all Harold Pinter, Playwright of the Pause, Dies at 78], The New York Times (25 December 2008). Проверено 9 августа 2011.
  2. [www.guardian.co.uk/world/2008/apr/30/israelandthepalestinians Letters: We’re not celebrating Israel’s anniversary | World news | The Guardian]
  3. [lenta.ru/news/2011/10/25/pinter/ Lenta.ru: О высоком: Найдена редкая рукопись Гарольда Пинтера]

Ссылки

  • [nobelprize.org/literature/laureates/2005/pinter-bibl.html Biobibliographical notes]  (англ.)
  • [www.newsru.com/world/13oct2005/pinter.html Нобелевскую премию по литературе получил британский драматург Гарольд Пинтер]
  • [www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2005/pinter-lecture.html The Nobel Prize Lecture]

Отрывок, характеризующий Пинтер, Гарольд

Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.


На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.