Гастарбайтер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гастарбайтеры»)
Перейти к: навигация, поиск
Конституционно-правовой статус
физических лиц
 
Основные статусы
Гражданство

Подданство
Множественное гражданство
Иностранное гражданство
Лицо без гражданства
Постоянное проживание
Временное проживание

Временное пребывание
Дополнительные статусы
Беженец

Лицо, ищущее убежища
Нелегальный мигрант

Трудящийся-мигрант
Сопутствующие понятия
Натурализация

Оптация
Депортация
Иммиграция
Гастарбайтер
Разрешение на работу
Миграционное право
Нелегальная миграция

Визовый режим

Гастарба́йтер (нем. Gastarbeiter; дословно: гость-работник) — жаргонизм, обозначающий иностранца, работающего по временному найму.[1]

Слово заимствовано в конце 1990-х из немецкого языка, получило широкое распространение в СМИ на территории СНГ, сначала в Москве и Санкт-Петербурге, а затем вошло в разговорную русскую речь.

В отличие от таких слов, как «гастроль» (выступление в гостях), «гаст-профессор» (приглашенный для чтения курса в другой ВУЗ), пришедших в русский из немецкого, слово «гастарбайтер» иногда воспринимается как не нейтральное, а имеющее негативную окраску.

Наибольшее число иностранных мигрантов в 2013 году проживало в США (45,8 млн. человек), или 19,8% от их общей численности в мире[2]. По состоянию на 2015 год, Россия занимает 2-е место в мире, после США, по числу иностранных мигрантов (10,9 млн.)[3][4].





История термина

В немецком языке термин «гастарбайтер» изначально имел несколько другой смысл. Он был введён в обиход с целью замены существовавшего до этого термина «Фремдарбайтер» (нем. Fremdarbeiter), существовавшего с нацистских времён, и обозначавшего работников, привезённых с целью принудительных работ в Германии. Новый термин не нёс негативной окраски старого термина, и обозначал работников, добровольно приехавших для работы в Германию по приглашению немецкого правительства.

В словарях русского языка начала девяностых слово было зафиксировано с ударением на немецкий манер (гаста́рбайтер), но очень скоро в разговорной речи ударение сместилось ближе к концу слова (гастарба́йтер). Довольно часто, особенно в малограмотной социальной среде, используются ошибочные варианты «гастрабайтер» и «гастробайтер», реже — «гастрайбайтер».

Поток мигрантов в СНГ не был вызван приглашениями, как в Германии, поэтому слово гастарбайтер носит иронический характер. Сами гастарбайтеры в СНГ зачастую считают применение к ним этого термина оскорбительным.[5][6]

Германия

Термин изобрел Конрад Аденауэр в ФРГ, куда в 1960-х по государственным контрактам приехало значительное количество турецкой, греческой, итальянской, испанской, португальской и прочей дешёвой рабочей силы для удовлетворения спроса быстро развивающейся немецкой экономики. Изначальный план немецкого правительства был полностью договорным. Неотъемлемой частью этого плана был принцип ротации.

Предполагалось, что по истечении определённого срока согласно принципу ротации иностранные рабочие будут покидать Германию и их место займут новые желающие. Однако уже в 1970-е годы стало очевидно, что принцип ротации себя не оправдывает. Он был отменён под нажимом работодателей Германии, которые мотивировали его отмену тем, что постоянная ротация рабочей силы неразрывно связана с повышением расходов предприятий на обучение персонала, что в итоге ведет к удорожанию немецких товаров. Как следствие отмены ротационного принципа иностранные наёмные рабочие получили возможность сменить разрешение на временное пребывание на постоянный вид на жительство. Кроме того они получили право перевезти свои семьи в Германию. Со временем значительная часть греков, итальянцев и испанцев вернулась домой из-за значительного повышения уровня жизни в этих некогда отсталых странах после их вступления в Европейский союз. Но иммигранты из некоторых других стран, в первую очередь из Турции и Югославии, не торопились возвращаться назад, поскольку разрыв в уровне жизни между Германией и этими странами со временем только увеличивался. Начиная с 1990 г., из-за большого притока в Германию трудовых мигрантов и беженцев из стран Восточной Европы, а затем из стран — новых членов ЕС, правительство Германии ужесточило правила, регулирующие рынок труда[7].

Страны-поставщики гастарбайтеров

Гастарбайтеры — это выходцы из более бедных в экономическом смысле стран. Таким образом, они являются дешёвой, но, как правило, неквалифицированной рабочей силой. В Европе к таким странам ранее относились Греция, Румыния, Россия, Болгария, государства бывшей Югославии (кроме Словении), Италия, Португалия, Испания, Ирландия, Польша[8]. Мировым лидером по объему поступлений денежных переводов трудовых мигрантов из-за рубежа в 2008 году являлась Индия ($52 млрд), затем шли Китай ($40,6 млрд) и Мексика ($26,3 млрд)[9]. В 2013 году Индия сохранила лидерство (около $71 млрд), на втором месте Китай ($60 млрд), затем - Филиппины ($26 млрд). По оценкам Всемирного банка за 2012 год, в Таджикистане денежные переводы мигрантов, работающих в России, составляли 48% ВВП страны (самый высокий показатель в мире)[10].

Гастарбайтеры в России

В России феномен массовых трудовых миграционных потоков стал реальностью после 2003-2004 гг. (имеются в виду гастарбайтеры из Средней Азии).

В связи с принятием в 2007 году нового законодательства (коснувшееся в большей степени работников из стран, с которыми СНГ имеет безвизовый режим) произошло значительное упрощение процедуры регистрации для временного пребывания на территории СНГ и осуществления трудовой деятельности на его территории, результатом чего, по данным федеральной миграционной службы стало увеличение числа легально трудоустроившихся иностранных мигрантов в 2–3 раза.

Разрешительная регистрация по месту жительства была заменена уведомительной по месту пребывания. Данное новшество устраняет существовавшие ранее бюрократические препоны. Значительные изменения претерпел порядок трудоустройства иностранных граждан. В связи с тем, что разрешение на работу, согласно новому законодательству выдается самому иностранному мигранту, ликвидирована существовавшая ранее система, при которой работник попадал в зависимое положение от работодателя. В 2014 году система квот на привлечение иностранной рабочей силы в России была отменена и введена система покупки иностранными трудовыми мигрантами патентов на работу, стоимость в Москве - 4200 руб/мес..

Наибольшее количество гастарбайтеров работают в Москве и области, за I полугодие 2016 года объем налоговых отчислений (НДФЛ) в бюджет Москвы легальными трудовыми мигрантами составил 8,6 млрд. руб. Широко представлены рабочие из Узбекистана, которые составляют в Москве более 40% от общего числа легальных иностранных трудовых мигрантов, 30% - граждане Таджикистана, 16% - граждане Украины[11]. Рост их числа заметен в большинстве крупных городов России. Они активно участвуют в деятельности множества предприятий строительства, ЖКХ и сферы услуг. В 2013 году число гастарбайтеров в России, с учётом нелегальных работников, оценивалось в 7 млн. человек[12],  свыше 83% которых - это граждане из стран СНГ с безвизовым порядком въезда в Россию[13]. По данным ФМС России, по состоянию на 2015 год, наибольшее количество иностранных мигрантов в России составляют граждане Украины (2,6 млн. человек)[14], на 2-м месте - Узбекистан (около 2 млн. человек)[15].

Работодателям зачастую выгоднее нанимать мигрантов вместо местных специалистов, так как мигранты отдают часть своей зарплаты своим руководителям, готовы жить в подвалах, расселенных домах, гаражах и бытовках[16]. Работодатели получают скрытую прибыль от труда нелегальных гастарбайтеров, так как за них не требуется платить налоговых отчислений в госбюджет, страховых отчислений в медицинский, пенсионный фонды[17][18].

Напишите отзыв о статье "Гастарбайтер"

Ссылки

  • [proxy.spelupasaule.lv/ru/index.php?q=migrant.ferghana.ru/newslaw/interview/konstantin-romodanovskiy-sotsialnuyu-napryazhennost-sozdayut-ne-gastarbayteryi-a-chinovniki.html Константин Ромодановский: Социальную напряженность создают не гастарбайтеры, а чиновники]
  • [www.utro.ru/articles/2009/10/28/848635.shtml «СПИД в России распространяют гастарбайтеры»]
  • [his.1september.ru/articles/2009/09/03 Рабочие руки из Германии и Чехии. Работники-иностранцы в сельском хозяйстве пореформенной России]
  • [samlib.ru/e/elxkin_k_l/ekonomicheskieikulxturnyeistokirusskogonacionalizma.shtml Экономические истоки русского национализма]

Примечания

  1. [www.bank24.ru/info/glossary/?srch=%C3%C0%D1%D2%C0%D0%C1%C0%C9%D2%C5%D0 ГАСТАРБАЙТЕР — определение термина в словаре экономических терминов, Банк24.ру]
  2. [demoscope.ru/weekly/2013/0579/barom01.php 18 декабря ООН отметила День международных мигрантов, число которых возросло до 232 миллионов человек]. demoscope.ru. Проверено 2 марта 2016.
  3. [vz.ru/society/2015/1/8/723537.html Количество мигрантов в России будет резко уменьшаться]. vz.ru. Проверено 17 февраля 2016.
  4. [www.rbc.ru/society/04/02/2015/54d0c05e9a7947df123f23e1 Исследование РБК: как из России уезжают иностранцы]. РБК. Проверено 17 февраля 2016.
  5. [www.mospravda.ru/issue/2007/02/09/article4844/ Мосправда]
  6. [www.kadis.net/daily/index.html?id=52229 Тот, кто рождён был у моря]
  7. [www.archipelag.ru/agenda/povestka/povestka-immigration/org_ustroistvo/Germany/ Русский архипелаг - Германия. Организационное устройство миграционной политики]. www.archipelag.ru. Проверено 24 октября 2015.
  8. [www.forbesrussia.ru/blogpost/50234-polskii-retsept-ekonomicheskogo-schastya Польский рецепт экономического счастья. «Еще Польска не сгинела» и демонстрирует чудеса долговой и бюджетной стабильности | Forbes Russia]
  9. [www.interfax.ru/business/90089 Несладкая жизнь гастарбайтера] (ru-RU). Interfax.ru. Проверено 17 февраля 2016.
  10. [www.finmarket.ru/life/article/3500667 Страны-поставщики гастарбайтеров соберут хороший урожай денежных переводов - $550 млрд] (ru-RU). Finmarket.ru. Проверено 17 февраля 2016.
  11. [www.interfax.ru/moscow/522333 Мигранты обогнали нефтегазовый сектор по отчислениям в бюджет Москвы] (ru-RU) (6 августа 2016). Проверено 6 августа 2016.
  12. [demoscope.ru/weekly/2015/0663/tema01.php Почти 18 миллионов - вне состава рабочей силы]. demoscope.ru. Проверено 17 февраля 2016.
  13. [demoscope.ru/weekly/2013/0579/tema02.php Из каких стран едут синие и белые воротнички]. demoscope.ru. Проверено 2 марта 2016.
  14. [news.liga.net/news/politics/6894633-ukraintsam_na_territorii_rf_dali_40_dney_na_opredelenie_statusa.htm Украинцам на территории РФ дали 40 дней на определение статуса]. ЛIГА.Новости. Проверено 12 марта 2016.
  15. [www.fms.gov.ru/opendata/7701549553-svedoingrpostranam Сведения в отношении иностранных граждан (по странам гражданства) - ФМС России]. www.fms.gov.ru. Проверено 12 марта 2016.
  16. [www.1tv.ru/news/2012/09/16/83740-kak_rossiyskie_goroda_prevraschayut_v_pole_bitvy_trudovyh_migrantov_i_rossiyskih_bezrabotnyh Как российские города превращают в поле битвы трудовых мигрантов и российских безработных?. Новости. Первый канал] (ru-RU). Проверено 6 августа 2016.
  17. [www.km.ru/biznes-i-finansy/ekonomika-rossii/rabota/10244 Гастарбайтеры лишили москвичей 60% зарплаты]. Проверено 6 августа 2016.
  18. Георгий Александров. [www.aif.ru/society/30412 Нужно ли бороться с «понаехавшими»?]. www.aif.ru. Проверено 6 августа 2016.

См. также

В Викисловаре есть статья «гастарбайтер»
  • Трудящийся-мигрант — это лицо, которое будет заниматься, занимается или занималось оплачиваемой деятельностью в государстве, гражданином которого он или она не является.
  • Остарбайтеры — определение, принятое в Третьем рейхе для обозначения людей, вывезенных из стран Восточной Европы с целью использования в качестве бесплатной или низкооплачиваемой рабочей силы.
  • Заробитчане — узкое обозначение многочисленных русскоязычных и особенно украиноязычных экономических мигрантов (гастарбайтеров) с Украины, работающих в РФ и на Западе в 1990-х 2000-х годах. Используется в русскоязычных и украиноязычных СМИ.
  • Рабочие-кули — наёмные работники, батраки, которых европейские империалисты XIX- нач. XX веков перевозили в качестве дешевой рабочей силы из своих густонаселённых азиатских колоний в менее населённые американские и африканские.
  • Пеоны
  • Батраки
  • Гастарбайтеры в России
  • Перенаселение
  • Иммиграция

Отрывок, характеризующий Гастарбайтер

Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.