Масперо, Гастон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гастон Масперо»)
Перейти к: навигация, поиск
Гастон Масперо
Дата рождения:

23 июня 1846(1846-06-23)

Дата смерти:

30 июня 1916(1916-06-30) (70 лет)

Гастон Камиль Шарль Масперо́ (фр. Gaston Camille Charles Maspero; 23 июня 1846 — 30 июня 1916) — французский египтолог.

Родился в Париже в семье выходцев из Италии. С 14 лет интересовался египтологией. В 1867 г. Масперо встретил ведущего египтолога Франции Огюста Мариетта, который предложил ему два относительно сложных иероглифических текста, Масперо перевёл их за две недели. Публикация этих переводов принесла студенту Масперо известность в академических кругах, однако он отправился в Перу сопровождать одного из многочисленных «исследователей», искавших подтверждение связи индейцев с индоевропейцами.

В 1868 Гастон Масперо вернулся во Францию и в следующем году стал преподавателем египетского языка и археологии в Сорбонне, а в 1874 возглавил кафедру египтологии имени Франсуа Шампольона в Collège de France[1]. В ноябре 1880 он был приглашен на место Мариетта в Египет директором древностей и раскопок. В Каире в 1881 им был основан французский Институт восточной археологии. Под его руководством в течение последующих 6 лет были произведены археологические раскопки во всех пунктах Египта, обогатившие египтологическую науку рядом новых открытий. В частности, им был обнаружен тайник с царскими мумиями в Дейр эль-Бахри.

Отец известного синолога Анри Масперо.



Труды

  • Масперо Г. Древняя история. Египет, Ассирия. СПб., Л. Ф. Пантелеев, 1892. — VI, [2], 305 стр., илл.
  • Масперо Ж.[!] Древняя история народов Востока. Издание Солдатенкова. Тип. Волчанинова и бывш. Д.И. Иноземцева. - М., 1895. — VIII, 715 с.
  • Масперо Г. Древняя история. Египет, Ассирия. 2-е изд. испр., пер. с фр., СПб., Л. Ф. Пантелеев, 1900. — VI, [2], 311 стр., илл.
  • Масперо Г. Древняя история народов Востока. Пер. с VI-го фр. изд. 2-е изд. М., 1903. — VI, 714 стр.
  • Масперо Г. Древняя история. Египет, Ассирия. 3-е изд., пер. с фр., М., 1905. — VI, [2], 292 стр., илл.
  • Масперо Г. Древняя история народов Востока. Пер. с IV фр. изд., М., тип. Вильде, 1911. — VI, 714 стр.
  • Масперо Г. Египет / Авториз. пер. Н. Д. Гальперина. Под ред. А. М. Эфроса. М., «Проблемы эстетики» (М. Марек), [1915]. — [4], 401, II стр., 1 л. фронт. (илл.), 3 отд. л. илл. (Серия «Ars-una species-mille. Всеобщая история искусств»).
  • Масперо Г. Во времена Рамзеса и Ассурбанипала / Пер. Е. Григорович. Тт. 1-2, М., М. и С. Сабашниковы, 1916. — 324 стр. [из них 6 стр. объявл.], илл. (т. 1 — Египет); 295 стр. [из них 7 стр. объявл.], илл. ([elar.uniyar.ac.ru/jspui/handle/123456789/1778 т. 2 — Ассирия])

Напишите отзыв о статье "Масперо, Гастон"

Примечания

  1. [www.egyptologues.net/chaire/historique/historique.htm egyptologues.net]

Литература

  • Густерин П. В. Египетский музей. История создания // Мир музея. 2011, № 6.
  • www.art-100.ru/text.php?id_texts=3665
Предшественник:
вакантна с 1872 года
Руже, Эммануэль
Кафедра египетской археологии и филологии
Коллеж де Франс

1874–1916
Преемник:
вакантна до 1923 года
Александр Морэ

Отрывок, характеризующий Масперо, Гастон

Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее.
В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки.
– Мой друг, – послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Всё, что oн видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха.
«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.


Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.