Гаттенбергер, Александр Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Николаевич Гаттенбергер
Томский губернский комиссар Временного Сибирского правительства
2 сентября — 4 ноября 1918
Предшественник: Леонид Максимилианович Загибалов
Преемник: Борис Михайлович Михайловский как управляющий губернией
Управляющий Министерством Внутренних Дел Всероссийского правительства
4 ноября 1918 года — 29 апреля 1919 года
Предшественник: Никитин, Алексей Максимович
Преемник: В. Н. Пепеляев (министр внутренних дел)
 
Вероисповедание: православие
Рождение: 5 мая 1861(1861-05-05)
село Юрушково, Тверская губерния
Смерть: 3 мая 1939(1939-05-03) (77 лет)
Сан-Франциско

Александр Николаевич Гаттенбергер (23 апреля (5 мая1861[1], село Юрушково, Тверская губерния — 3 мая 1939, Сан-Франциско) — российский общественный и государственный деятель.

Окончил Киевское юнкерское пехотное училище (1880) и на­чал службу в Нижнем Новгороде.

В 1891 в чине штабс-капитана оставил военную службу, вышел в запас и пере­ехал в Тверь, где стал служить миро­вым судьёй.

С 1897 жил в Сибири. В Томске служил мировым судьёй и присяжным поверенным. Видный общественный деятель Томска. В ноябре 1905 стал одним из учредителей местного отдела конституционно-демократической пар­тии, был избран членом её губкома. Со 2 сентября 1918 служил томским губернским комиссаром Временного Сибирского правительства. 4 ноября 1918 назначен управляю­щим Министерством внутренних дел Временного Всероссийского(с 18 но­ября 1918 — Российского) правительства.

29 апреля 1919 уволен согласно личному прошению. С января 1920 жил в Харбине, с 1922 — в США.

Напишите отзыв о статье "Гаттенбергер, Александр Николаевич"



Ссылки

  • www.hrono.ru/biograf/bio_g/gattenberg.php
  • bsk.nios.ru/enciklodediya/gattenberger-aleksandr-nikolaevich

Литература

  • Звягин С. П. «Гаттенбергер Александр Николаевич» // Ис­тория «белой» Сибири в лицах: Биогр. справ. СПб., 1996;
  • Звягин С. П. «А. Н. Гаттенбергер и его родословная» // Изв. Рус. генеалог, об-ва. СПб., 1998. Вып. 9.
  • Шишкин В.И. К истории государственного переворота в Омске (18–19 ноября 1918 г.) // Вестник НГУ. Серия: История, филология. Т.1. Вып.3: История / Новосиб. гос. ун-т. — Новосибирск, 2002. — C.88–97.
  • [elib.tomsk.ru/purl/1-2541/ Звягин С. П. Руководители Томской губернии в годы Гражданской войны (1918-1919 гг.). - Томск, 2011]

Примечания

  1. [www.lib.tomsk.ru/page/1455/ ТОУНБ им. А.С.Пушкина: Лепестки былого: Май (2011)]

Отрывок, характеризующий Гаттенбергер, Александр Николаевич

Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]