Гауэр, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Гауэр

Джон Гауэр (Гоуэр) (англ. John Gower; 13301408) — известный в своё время английский поэт, современник Ленгленда и личный друг Чосера.





Биография

По образованию юрист, принимавший участие в политической жизни своего времени. Писал по-английски, французски и латыни[1]. Он был другом поэта Джеффри Чосера, в произведениях которого напечатаны и некоторые стихотворения Гауэра. Чосер посвятил «моральному Гауэру» свою поэму «Троил и Крессида». В ответ Гауэр расхвалил Чосера в своей «Исповеди влюблённого» («Confessio Amantis»).

Гауэр выведен Шекспиром в качестве одного из участников хора в пьесе «Перикл»:

                         Гауэр:

                         Из праха старый Гауэр сам,
                         Плоть обретя, явился к вам.
                         Он песню древности споёт
                         И вас, наверно, развлечёт.
                         Не раз и в пост, и в мясоед,
                         Под шум пиров или бесед
                         Та песня для вельмож и дам
                         Была приятна, как бальзам,
                         И озаряла их, как Гелиос,
                         Et bonum quo antiquius, eo melius[2]
                         Но если вам, чей ум живей,
                         Я, старец, песенкой своей
                         Могу понравиться сейчас —
                         Мне лестно позабавить вас.

                         (Пер. Татьяны Гнедич)

Сочинения

Первое из трёх важнейших сочинений Гауэра «Зерцало человеческое» (Mirour de l’omme), или «Зерцало размышляющего» (Speculum meditantis, между 1376 и 1379) — поэма, содержавшая более 30 000 восьмисложных строк на французском языке, где двенадцать строк составляют одну строфу с парной рифмовкой по типу ааваавввавва.

Другое сочинение Гауэра «Глас вопиющего» (Vox clamantis) — аллегория из 10 265 элегических стихов на латинском языке, сохранившаяся в десяти рукописях (написано в 1382).

Третье из его важнейших сочинений «Исповедь влюбленного» (Confessio amantis, 1-я редакция — ок. 1390; последняя переработанная — ок. 1393) написано на английском языке.

Ему также принадлежит «Chronica tripartita», написанная латинскими гекзаметрами.

Напишите отзыв о статье "Гауэр, Джон"

Примечания

  1. Говер или Гоуер, Джон // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. И благо чем старее, тем лучше. (Лат.)

Ссылки

  • [www.krugosvet.ru/articles/38/1003801/1003801a1.htm Джон Гауэр на сайте «Кругосвет»]
  • [www.2uk.ru/culture/kulture200 Джон Гауэр на сайте «Культура Великобритании»]
  • [www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/john_gower/ Джон Гауэр на сайте «Люди»]

Отрывок, характеризующий Гауэр, Джон

– Ну пускай будет плохо, – сказал Денисов. – Вам написал аудитор просьбу, – продолжал Тушин, – и надо подписать, да вот с ними и отправить. У них верно (он указал на Ростова) и рука в штабе есть. Уже лучше случая не найдете.
– Да ведь я сказал, что подличать не стану, – перебил Денисов и опять продолжал чтение своей бумаги.
Ростов не смел уговаривать Денисова, хотя он инстинктом чувствовал, что путь, предлагаемый Тушиным и другими офицерами, был самый верный, и хотя он считал бы себя счастливым, ежели бы мог оказать помощь Денисову: он знал непреклонность воли Денисова и его правдивую горячность.
Когда кончилось чтение ядовитых бумаг Денисова, продолжавшееся более часа, Ростов ничего не сказал, и в самом грустном расположении духа, в обществе опять собравшихся около него госпитальных товарищей Денисова, провел остальную часть дня, рассказывая про то, что он знал, и слушая рассказы других. Денисов мрачно молчал в продолжение всего вечера.
Поздно вечером Ростов собрался уезжать и спросил Денисова, не будет ли каких поручений?
– Да, постой, – сказал Денисов, оглянулся на офицеров и, достав из под подушки свои бумаги, пошел к окну, на котором у него стояла чернильница, и сел писать.
– Видно плетью обуха не пег'ешибешь, – сказал он, отходя от окна и подавая Ростову большой конверт. – Это была просьба на имя государя, составленная аудитором, в которой Денисов, ничего не упоминая о винах провиантского ведомства, просил только о помиловании.
– Передай, видно… – Он не договорил и улыбнулся болезненно фальшивой улыбкой.


Вернувшись в полк и передав командиру, в каком положении находилось дело Денисова, Ростов с письмом к государю поехал в Тильзит.
13 го июня, французский и русский императоры съехались в Тильзите. Борис Друбецкой просил важное лицо, при котором он состоял, о том, чтобы быть причислену к свите, назначенной состоять в Тильзите.
– Je voudrais voir le grand homme, [Я желал бы видеть великого человека,] – сказал он, говоря про Наполеона, которого он до сих пор всегда, как и все, называл Буонапарте.
– Vous parlez de Buonaparte? [Вы говорите про Буонапарта?] – сказал ему улыбаясь генерал.
Борис вопросительно посмотрел на своего генерала и тотчас же понял, что это было шуточное испытание.
– Mon prince, je parle de l'empereur Napoleon, [Князь, я говорю об императоре Наполеоне,] – отвечал он. Генерал с улыбкой потрепал его по плечу.