Гафир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
   Сура 40: Га́фир   

Арабский текст суры
Основная информация
Название

Га́фир

Оригинал

غافر

Значение

Прощающий

Место

Мекка

Порядок

60

Расположение
Номер

40

Джуз / хизб

24 /

Предыдущая

Аз-Зумар

Следующая

Фуссилат

Статистика
Руку

9

Аятов

85

Слов / букв

1199 / 4690

Дополнительная информация
Переводы

[ru.holyquranacademy.org/quran/sura/40 Академия Корана]
[koran.islamnews.ru/?syra=40&ayts=1&aytp=&orig=on&original=og1&dictor=8&s= IslamNews.ru]


                                   

Га́фир (араб. غافرПрощающий) — сороковая сура Корана. Ниспослана в Мекке. Состоит из 85 аятов.



Содержание

Сура начинается так же, как и многие другие суры, с двух букв арабского алфавита. В начале суры говорится о большом значении Корана, ниспосланного от Аллаха Могущественного, Знающего, прощающего грехи и принимающего покаяние раскаявшихся, строгого в наказании, щедрого в благах и милости. В конце суры — призыв к людям, чтобы, ступая по земле, они смотрели на то, что случилось с народами, бывшими до них, вследствие гордыни и надменности.

Ха. Мим. Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего, Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие. Знамения Аллаха оспаривают только неверующие. Пусть не обольщает тебя то, как они мечутся на земле. До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя) и соумышленники после них. Каждый народ намеревался схватить своего посланника. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы опровергнуть ею истину. Но Я схватил их, и каким же было Мое наказание! Так сбылось Слово твоего Господа относительно того, что неверующие окажутся обитателями Огня.
 [koran.islamnews.ru/?syra=40&ayts=1&aytp=6&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 40:1—6] (Кулиев)


Предыдущая сура: Аз-Зумар Сура 40Арабский текст Следующая сура: Фуссилят

Напишите отзыв о статье "Гафир"

Отрывок, характеризующий Гафир

Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.