Гваделупский аратинга

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
 Гваделупский аратинга
Научная классификация
Международное научное название

Aratinga labati (Rothschild, 1905)

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Исчезнувшие виды
IUCN 3.1 Extinct: [www.iucnredlist.org/details/160030081 160030081 ]

Изображения
на Викискладе
FW   [fossilworks.org/bridge.pl?action=taxonInfo&taxon_no= ???]

Гваделупский аратинга[1] (лат. Aratinga labati) — вымершая птица семейства попугаевых.





Внешний вид

Небольшой попугай, известный только по описанию Жан-Батиста Лаба, сделанному им в 1722 году в его произведении «Nouveau Voyage aux isles l’Amérique». Основная окраска оперения зелёная. На голове несколько красных перьев. Клюв светлый, почти белый.

Распространение

Был эндемиком Гваделупы. Вымер в XVIII веке, вероятно из-за неконтролируемой охоты.

Напишите отзыв о статье "Гваделупский аратинга"

Примечания

  1. Винокуров А. А. Редкие и исчезающие животные. Птицы / под редакцией академика В. Е. Соколова. — М.: «Высшая школа», 1992. — С. 247. — 100 000 экз. — ISBN 5-06-002116-5.

Литература

  • Charles A. Woods und Florence E. Sergile: Biogeography of the West Indies: Patterns and Perspectives [books.google.com/books?id=kDchYICxSDsC&pg=PA183&dq=aratinga+labati&ei=sad7R5CCMYOCsgOjrbGeBw&sig=FnJq5ip-OjGPglGCsieW1_IRoz0#PPA183,M1 Online]
  • David Day: The Doomsday Book of Animals , Ebury Press, London, 1981. ISBN 0-670-27987-0
  • Greenway, James (1967): Extinct and Vanishing Birds of the World. Dover Publications Inc. New York, ISBN 0-486-21869-4

Ссылки

  • BirdLife International 2004. [www.iucnredlist.org/search/details.php/40145/all Aratinga labati]. [www.iucnredlist.org 2006 IUCN Red List of Threatened Species. ] Downloaded on 24 July 2007.

Отрывок, характеризующий Гваделупский аратинга

И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».