Где не ступала нога человека

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Где не ступала нога человека
англ. Untouched by Human Hands
Жанр:

рассказ

Автор:

Роберт Шекли

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1953

«Где не ступа́ла нога́ челове́ка» (англ. Untouched by Human Hands) — рассказ классика американской научной фантастики Роберта Шекли. Впервые опубликован в журнале Galaxy Science Fiction под названием One Man’s Poison в декабре 1953 года. В дальнейшем рассказ перерабатывался автором, и окончательно за рассказом закрепилось название Untouched by Human Hands.

Для русскоязычных читателей известны два перевода: Нинель Евдокимова (под названием «Где не ступала нога человека») и Ирина Тогоева (под названием «Что одному здорово…»)



Сюжет

Что одному здорово, то другому — смерть. И эта поговорка правдива не только на Земле, но и во всей Вселенной. Представьте себе, что вы оказались на чужой планете, без каких либо запасов провианта и всякой всячины, необходимой для жизни. И (о, чудо!) перед вами — склад! Склад, забитый разными товарами и вещами, о которых вы понятия не имеете. К тому же, вы испытываете трудности с переводом инопланетных текстов. И не понятно, то ли Клейпучку пьют все, то ли сама Клейпучка пьёт всех. Хорошо, что хоть яд, которого боятся жители этой планеты — обыкновенная вода, безопасная для организма человека. Хоть какая-то надежда на то, чтобы выжить…

Напишите отзыв о статье "Где не ступала нога человека"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Где не ступала нога человека

Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
– Вот глупости! Очень мне нужно, – сказал Ростов, бросая письмо под стол.
– Зачем ты это бросил? – спросил Борис.
– Письмо какое то рекомендательное, чорта ли мне в письме!
– Как чорта ли в письме? – поднимая и читая надпись, сказал Борис. – Письмо это очень нужное для тебя.
– Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду.
– Отчего же? – спросил Борис.
– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.