Гебелома

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гебелома

Hebeloma crustuliniformeГебелома клейкая
Научная классификация
Международное научное название

Hebeloma (Fr.) P. Kumm., 1871

Синонимы
Типовой вид
Hebeloma fastibile (Pers.) P. Kumm., 1871

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
MB  17723

Гебело́ма (лат. Hebeloma) — род грибов семейства Строфариевые (Strophariaceae). Ранее род причисляли к семействам Паутинниковые (Cortinariaceae) и Больбитиевые (Bolbitiaceae).





Морфология

Плодовые тела шляпконожечные с центральным положением ножки, обычно средних размеров.

Шляпка от полушаровидной до плоской формы, может быть с бугорком. Кожица слизистая или клейкая, реже сухая, окраска беловатая или коричневых оттенков, обычно светлая. Поверхность гладкая или волокнистая, чешуйчатая.

Мякоть хорошо развита, мясистая, мягкая или плотная, компактная или относительно тонкая, белая или коричневатая, не изменяется на срезе, обычно горькая и имеет сильный характерный запах (редечный или другой).

Ножка цилиндрическая, волокнистая, может быть полая, часто с чешуйчатым или мучнистым налётом.

Пластинки приросшие, с выемкой или свободные, вначале бледные, затем светло-бурых оттенков.

Частное покрывало паутинистое или плёнчатое, обнаруживается в виде кольца или кольцевой зоны на ножке, висячих хлопьев по краю шляпки, у многих видов эти признаки неясно выражены или совсем незаметны.

Споровый порошок коричнево-бурых оттенков.

Экология

Микоризные и сапротрофные грибы, растут на почве, реже на остатках древесины, встречаются в лесистых местностях и посадках деревьев, иногда среди травы, некоторые виды карбофильны (вырастают на гарях, старых кострищах).

Практическое значение

Есть слабо ядовитые виды, другие имеют неприятный вкус и запах, поэтому обычно считаются несъедобными, к тому же многие виды трудно точно определить. Этот род не имеет особого значения для грибников.

Некоторые виды

Напишите отзыв о статье "Гебелома"

Литература

  • Вавриш П.О., Горовой Л.Ф. Грибы в лесу и на столе. — К.: «Урожай», 1993. — С. 124. — ISBN 5-337-00728-9.

Ссылки

  • [www.mycobank.org/Biolomics.aspx?Table=Mycobank&MycoBankNr_=17723 Гебелома] на сайте MycoBank (англ.)

Отрывок, характеризующий Гебелома

– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.