Кертис, Гебер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гебер Кертис»)
Перейти к: навигация, поиск
Гебер Дауст Кертис
англ. Heber Doust Curtis
Дата рождения:

27 июля 1872(1872-07-27)

Место рождения:

Маскегон, Мичиган, США

Дата смерти:

8 января 1942(1942-01-08) (69 лет)

Место смерти:

Энн-Арбор, Мичиган, США

Страна:

США

Научная сфера:

астрономия

Место работы:

Ликская обсерватория, Обсерватория Аллегени

Альма-матер:

Виргинский университет

Гебер Дауст Кертис (англ. Heber Doust Curtis; 1872—1942) — американский астроном.



Биография

Родился в Маскегоне (штат Мичиган), окончил университет штата Виргиния. В 1897—1900 — профессор математики и астрономии Тихоокеанского университета. В 1902—1920 работал в Ликской обсерватории, в 1920—1930 — директор обсерватории Аллегени. С 1930 — директор обсерватории Мичиганского университета. Участвовал в 11 экспедициях для наблюдений солнечных затмений.

Основные труды в области физики звезд и туманностей. В 1904 обнаружил, что яркая звезда Кастор А (α Близнецов) является спектрально-двойной с периодом 9,2 сут. В 1917 нашел новую звезду в галактике NGC 4227 и две новые звезды в галактике NGC 4321. В 1918 предпринял попытку определить расстояние до галактик путём сравнения видимого максимального блеска новых в туманности Андромеды с блеском новых в Млечном Пути и получил результат — 500 000 световых лет. Этот результат показал, что туманность Андромеды и другие спиральные туманности находятся далеко за пределами Млечного Пути. Вёл дискуссию (известную как «Большой спор») с X. Шепли по поводу размеров Галактики, а также по вопросу, являются спиральные туманности другими галактиками или относительно небольшими близкими объектами. Указал, что в центральной плоскости видимых с ребра спиральных туманностей наблюдается темная полоса поглощающего вещества и что система Млечного Пути, вероятно, обладает тем же свойством.

Член Национальной академии наук США (1919).

Память

В 1973 г. Международный астрономический союз присвоил имя Гебера Дауста Кертиса кратеру на видимой стороне Луны.

Напишите отзыв о статье "Кертис, Гебер"

Литература

  • Колчинский И. Г., Корсунь А. А., Родригес М. Г. Астрономы. Биографический справочник. — Киев: Наукова думка, 1986.

Отрывок, характеризующий Кертис, Гебер

– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.