Геблер, Ингрид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ингрид Геблер
нем. Ingrid Haebler

Ингрид Геблер (Кёкенхоф, 1966)
Основная информация
Дата рождения

20 июня 1929(1929-06-20) (94 года)

Место рождения

Вена

Страна

Австрия

Профессии

пианистка, педагог

Инструменты

фортепиано

Ингрид Геблер (нем. Ingrid Haebler, род. 20 июня 1929, Вена) — современная австрийская пианистка и педагог.



Жизнь и творчество

Ингрид родилась в семье промышленника, барона Армина фон Геблера и Шарлотты фон Шюх. Детство и юность её прошли в Польше. Учиться фортепианной музыке начала в возрасте 6 лет под руководством своей матери; уже в детстве пробовала сочинять музыку. К началу Второй мировой войны семья переехала в Зальцбург, где 11-летняя девочка дала свой первый публичный концерт, на котором исполняла одну из пьес Моцарта и свои собственные произведения. Позднее изучала музыку в Вене и в стенах Зальцбургского Моцартеума. В 1950 г. училась в Женеве у Никиты Магалова, затем — в Париже у Маргариты Лонг.

И.Геблер дважды награждалась II премией на Международном конкурсе пианистов в Женеве, и в 1954 году завоевала I место на Международном конкурсе музыкальных исполнителей Первого канала телевидения ФРГ (ARD). После этого успеха пришло международное признание, И.Геблер много гастролировала с концертами, на которых исполняла в первую очередь фортепианную и камерную музыку Моцарта. Особенно известными были совместные выступления И.Геблер с мексиканским скрипачом Генриком Шерингом с исполнением скрипичных сонат Моцарта. С 1969 года И.Геблер — профессор в зальцбургском Моцартеуме.

Напишите отзыв о статье "Геблер, Ингрид"

Ссылки

  • [www.koelnklavier.de/texte/interpreten/haebler.html Изложение передачи на радио Немецкая волна, посвящённой 65-летию И.Геблер]

Отрывок, характеризующий Геблер, Ингрид

– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.