Гельта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гельта (араб. قلتة‎) — в переводе с арабского «лужа; пруд; скалистый водоём»[1]. Особая форма естественных водоёмов на севере Африки (пустыня Сахара).

Гельтой может быть и относительно медленно испаряющаяся огромная лужа в большей частью сухом вади, образовавшаяся в результате обильного дождя, и наполненное водой естественное углубление в скалах. Существуют и постоянно наполненные водой гельты, как например гельта Адрар-н-Ифогас на границе Алжира и Мали или гельта Аршей в Чаде. Уровень воды в таких гельтах поддерживается за счёт подземных вод, поступающих на поверхность земли. Возле таких источников воды обычно обитает множество видов животных. В гельте Аршей и гельте Такант в Мавритании даже живут крокодилы.

Напишите отзыв о статье "Гельта"



Примечания

  1. [rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/6%20Арабские%20страны.pdf Инструкция по русской передаче географических названий арабских стран]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Гельта

Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.