Генеральный директор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Генеральный директор (англ. Director-general или General director, нем. Generaldirektor) — директор, высшая административная должность, широко используемая во многих странах мира, но, иногда, в различных значениях. Согласно определениям российских терминологических словарей (напр. «Словаря современных экономических терминов» 2008 года[1]), это руководитель крупной многопрофильной государственной, коммерческой либо некоммерческой организации, заместители которого, возглавляющие отдельные подразделения или направления деятельности организации, выступают в роли директоров. Однако, на практике термин «Генеральный директор» часто используется в агентствах, предприятиях, фирмах и пр. независимо от их размера и наименования должностей заместителей руководителя.





Страны с англосаксонской экономической моделью

Аналогичной Генеральному директору должностью в странах с англосаксонской экономической моделью (США, Великобритании и пр.) является Chief Executive Officer (CEO). Должность относится ко второму уровню управления в компаниях с акционерной собственностью (англ. public companies) — административному, то есть реально управляющему[~ 1]. К этому уровню относятся подчинённые CEO — Chief Operating Officer (COO), Chief Financial Officer (CFO) и другие ответственные руководители компании (англ. officers of the company). Иногда, в иерархии бизнеса для обозначения этого уровня должностей используется термин executive — ответственное руководство, управленцы стоящие выше менеджеров (англ. managers). Обычно (например, в банках) executive и менеджеры называются officer, в отличии от staff — обычных сотрудников[2].

Фактически для каждого конкретного агентства, предприятия, фирмы и пр. функции CEO определяются уставом организации (англ. articles of association, articles of incorporation) и её внутренними правилами (англ. by-laws) и во многом зависят от структуры определённой компании. Поэтому должность CEO может обозначать как первого человека компании, так и лишь одного из её директоров, выполняющего определённые обязанности[3].

Россия

В России наиболее часто используемое название единоличного исполнительного органа коммерческой организации (акционерного общества, общества с ограниченной ответственностью, унитарного предприятия и т. п.). Деятельность (ответственность и компетенция) единоличного исполнительного органа организации регламентируется российским законодательством, в частности Федеральными законами о различных формах коммерческих организаций. В некоторых из них, например, в ФЗ «Об акционерных обществах», название единоличного исполнительного органа (Генеральный директор или Директор) указывается напрямую, как бы подсказывая, как лучше назвать должность первого лица (в ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» наряду с вариантом «Генеральный директор» упоминается и такое название как «Президент»). «Генеральный директор» является наиболее привычным обозначением первого лица в организации, что часто вызывает ошибки при оформлении документов (если должность первого лица в конкретном случае называется по-другому).

Пресса

В России в Москве издаётся два журнала, целевой аудиторией которых являются руководители организаций: с 2005 года «Генеральный директор. Управление промышленным предприятием» (издательства «Панорама», ISSN 2075—1036) и с 2006 года «Генеральный директор» (издательства «Бизнеском», ISSN 1817-6372).

Напишите отзыв о статье "Генеральный директор"

Примечания

Комментарии
  1. К первому уровню управления в компаниях с акционерной собственностью (англ. public companies) относится Совет директоров (англ. Board of Directors), который выбирают на Собрании акционеров данной компании, а также Председатель совета директоров (англ. Cairman of the Board), которого избирает из своего числа Совет директоров (Палажченко, 2002, с. 162).
Источники

Литература

Ссылки

  • [www.statiy.ru/index.php?mod=articles&act=show&id_article=41198 Полномочия генерального директора хозяйственного общества: срок и действие]

Отрывок, характеризующий Генеральный директор

Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.