Генеральный прокурор при Верховном суде Германии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генеральный прокурор при Верховном суде Германии
нем. Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof

Должность занимает
д-р Петер Франк
с 4 августа 2015 г.
Официальная резиденция

Карлсруэ

Должность появилась

1950 г.

Первый в должности

Carlo Wiechmann[1]

Сайт

www.generalbundesanwalt.de/  (нем.)

Генеральный прокурор при Верховном суде Германии (сокр. Генеральный прокурор Германии) (нем. Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof) — должность главы государственного органа при Верховном суде Федеративной Республики Германии, осуществляющий на федеральном уровне уголовное преследование лиц, совершивших преступления, а также поддерживает государственное обвинение в федеральной судебной палате. Часто упоминается как «федеральная прокуратура». С 17 ноября 2011 года и вплоть до своей отставки 4 августа 2015 года[2][3] должность Генерального прокурора при Верховном суде Германии занимал Харальд Ранге. В настоящее время должность генпрокурора занимает д-р Петер Франк[4].





История

Генеральная прокуратура Германии была основана в 1950 году, придя на смену Верховной прокуратуре. Главный офис сегодняшней прокуратуры при федеральной судебной палате расположен в Карлсруэ. Другая ветвь судебной инстанции прокуратуры находится в Лейпциге.

До основания Федерального департамента юстиции 1 января 2007 года, администрация Генеральной прокуратуры также имела отделение в Бонне, занимавшееся ведением центрального федерального реестра данных на основании Закона о федеральном реестре данных. После реорганизации, с 1 января 2007 года ведение центрального федерального реестра данных перешло в введение Федерального департамента юстиции Германии, штаб-квартира которого также находится в Бонне.

Обязанности

Генеральная федеральная прокуратура не является вышестоящим органом власти в иерархии прокуратур страны. Генеральный прокурор исполняет свои функции как представитель обвинения на судебных процессах в федеральной судебной палатой, а также как представитель следственного органа в порядке, установленном уголовно-правовым законодательством ФРГ наряду с земельными прокуратурами.

У Генерального федерального прокурора при Верховном суде Германии есть следующие круги задач:

  • Участие в процессах, пересмотре и процедурах обжалования при рассмотрении уголовных дел в Верховном суде;
  • Уголовное преследование за преступления против внутренней безопасности государства (в частности, при угрозе террористических актов) и за преступления против внешней безопасности (государственная измена и шпионаж). Данные полномочия осуществляются согласно §120[5], абз. 1, Закона о судебной организации.

Список Генеральных прокуроров при Верховном суде Германии

Nr. Имя Вступление в должность Выход в отставку
1 Carlo Wiechmann[1] (1886—1967) 7 октября 1950 г. 31 марта 1956 г.
2 Max Güde (1902—1984) 1 апреля 1956 г. 26 октября 1961 г.
3 Wolfgang Fränkel (1905—2010) 23 марта 1962 г. 24 июля 1962 г.
4 Ludwig Martin (1909—2010) 7 апреля 1963 г. 30 апреля 1974 г.
5 Зигфрид Бубак (1920—1977) 31 мая 1974 г. 7 апреля 1977 г.
6 Kurt Rebmann (1924—2005) 1 июля 1977 г. 31 мая 1990 г.
7 Alexander von Stahl (* 1938) 1 июня 1990 г. 6 июля 1993 г.
8 Kay Nehm (* 1941) 7 февраля 1994 г. 31 мая 2006 г.
9 Monika Harms (* 1946) 1 июня 2006 г. 30 сентября 2011 г.
10 Харальд Ранге (* 1948) 17 ноября 2011 г. 4 августа 2015 г.[2][3]
11 Петер Франк (* 1968) 5 октября 2015 г.[4]

Напишите отзыв о статье "Генеральный прокурор при Верховном суде Германии"

Литература

  • Ludwig Martin: Die Bundesanwaltschaft beim Bundesgerichtshof. In: Roderich Glanzmann (Hrsg.): Ehrengabe für Bruno Heusinger. C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, München 1968, S. 85-100.

Ссылки

  • [www.generalbundesanwalt.de/ Официальный сайт Генеральной прокуратуры Германии] (нем.)
  • [www.generalbundesanwalt.de/de/gba.php Официальная биография] (нем.)
  • [www.bigbrotherawards.de/2007/.gov/ Laudatio zur Verleihung des Big Brother Award 2007] (нем.)

Примечания

  1. 1 2 Amtsbezeichnung Oberbundesanwalt (нем.)
  2. 1 2 [www.bbc.com/russian/international/2015/08/150801_germany_prosecutor_sacked BBC: «Генпрокурор Германии отправлен в отставку на фоне скандала»]
  3. 1 2 [www.dw.com/ru/%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%BE%D1%80-%D1%84%D1%80%D0%B3-%D0%BE%D1%82%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD-%D0%B2-%D0%BE%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D1%83-%D0%B8%D0%B7-%D0%B7%D0%B0-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D0%B0-%D1%81-%D0%B6%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B8/a-18627925 Deutsche Welle: «Генпрокурор ФРГ отправлен в отставку из-за скандала с журналистами»]
  4. 1 2 [www.generalbundesanwalt.de/de/gba.php Генеральный прокурор Германии д-р Петер Франк на официальном сайте Генпрокуратуры] (нем.)
  5. [www.gesetze-im-internet.de/gvg/__120.html Закон о судебной организации, §120] (нем.)

Отрывок, характеризующий Генеральный прокурор при Верховном суде Германии

– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!