[www.malegislature.gov/ Официальный сайт легислатуры Массачусетса]
</td></tr>
</table>
Генеральный совет Массачусетса (англ. General Court of Massachusetts) — это законодательное собрание (легислатура) штата Массачусетс[1]. Когда Массачусетс был колонией, этот орган также действовал как апелляционный суд, название, в дословном переводе «Высший суд», было оставлено с тех пор. Совет состоит из двух палат: Сената, в который входят 40 сенаторов и Палаты представителей, в которую входят 160 представителей[2]. Заседания проходят в Капитолии штата Массачусетс.
Сенаторы и представители избираются на два года и не имеют ограничений на количество сроков службы[1].
Нынешний состав
Массачусетс является одним из самых либеральных штатов в США[3], и в Генеральном совете, соответственно, доминирует Демократическая партия.
Палата представителей
Из 160 представителей — 125 Демократы и 35 Республиканцы, что даёт Демократам абсолютное большинство и возможность обойти вето губернатора.[4]
Сенат
Из 40 сенаторов — 34 демократа и 6 республиканцев[5].
Функции
Основная функция Генерального совета — принятие законопроектов, которые могут быть внесены в любую из палат, но должны пройти через обе[6].
Законодательство начинается с клерка Палаты представителей или Сената. Он направляет законопроекты и петиции в профильные комитеты (например: Комитет образования, здравоохранения, бюджетный комитет). Каждый комитет состоит из 6 сенаторов и 11 представителей. Комитеты назначают публичные слушания по каждому законопроекту, что позволяет гражданам, законодателям и лоббистам выразить своё мнение по поводу данных законопроектов. Потом законодатели встречаются и решают, порекомендовать закон Сенату или Палате Представителей, или нет. Эти собрания все ещё открыты для публики, но она выступает только как зритель. Далее законопроект может быть принят или отклонен первой палатой, потом (если принят) второй палатой. Если вторая палата приняла поправки к законопроекту принятому в первой палате, законопроект возвращается в первую палату для повторного принятия версии с поправками. Далее закон отправляется на «стол губернатору» и он может его подписать (если законопроект остаётся без подписи 10 дней он автоматически становится законом) или наложить вето, которое Совет, в свою очередь может снять 2/3 голосов своих членов. После подписания законопроекта губернатором или обхода губернаторского вето Генеральным советом закон вступает в силу через 19 дней[7].
Напишите отзыв о статье "Генеральный совет Массачусетса"Примечания
- ↑ 1 2 [www.malegislature.gov/Laws/Constitution Constitution of the Commonwealth of Massachusetts]
- ↑ [www.lwvma.org/legislature.shtml Where we Stand: Government: Legislature]
- ↑ [www.businessinsider.com/most-liberal-states-2013-2#2-massachusetts--305-percent-liberal-9 The Most Liberal States In America]. Проверено 4 мая 2015.
- ↑ [malegislature.gov/People/House|англ. Сайт Палаты Представителей]
- ↑ [malegislature.gov/People/Senate|англ. Сайт Сената]
- ↑ [www.malegislature.gov/Engage/HowIdeaBecomesLaw How an Idea Become a Law]. Malegislature.gov. Проверено 13 мая 2014.
- ↑ [malegislature.gov 189th General Court of the Commonwealth of Massachusetts]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Культура | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Генеральный совет МассачусетсаБорис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
|
|