Генерал-полковник внутренней службы (СССР и Россия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генерал-полковник внутренней службы (погоны старого и нового образца)

Генерал-полковник внутренней службы — высшее в специальное звание в МВД СССР (1973-1991 гг.) и МВД Российской Федерации (с 1992 г.) (наряду со званиями генерал-полковника милиции, генерал-полковника полиции и генерал-полковника юстиции), а также высшее специальное звание в органах уголовно-исполнительной системы Министерства юстиции Российской Федерации, Федеральной службы исполнения наказаний (с 1998 г.) и в МЧС России (с 2002 г.).





МВД СССР

Специальное звание установлено Указом Президиума Верховного Совета СССР от 23 октября 1973 года № 4957-VIII «О специальных званиях рядового и начальствующего состава органов внутренних дел». До этого для данной категории высшего начальствующего состава существовало звание генерал внутренней службы 1-го ранга, введённое Указом Президиума Верховного Совета СССР от 21 августа 1952 года «Об отмене воинских званий и введении новых званий для начальствующего состава Министерства внутренних дел СССР» (отменялись воинские звания и вводились специальные звания, в том числе для высшего начальствующего состава, за исключением генералов, офицеров, сержантского и рядового состава конвойной охраны, инженерно-противохимических частей и штабов МПВО, военно-строительных частей МВД СССР и Особого дорожно-строительного корпуса).

В СССР звание присваивалось заместителям Министра внутренних дел СССР и 1 раз — Министру внутренних дел Украинской ССР (И. Д. Гладуш).

Список генерал-полковников внутренней службы

  1. Богатырёв, Иван Тимофеевич (1982 г.)[1]
  2. Гладуш, Иван Дмитриевич (1985 г.)[2]
  3. Елисов, Борис Кузьмич (1984 г.)
  4. Олейник, Пётр Александрович (1981 г.)
  5. Трушин, Василий Петрович (1985 г.)
  6. Шилов, Иван Фёдорович
  7. Шумилин, Борис Тихонович

МВД России

Звание установлено постановлением Верховного Совета Российской Федерации от 23 декабря 1992 года № 4202-I «Об утверждении Положения о службе в органах внутренних дел Российской Федерации и текста Присяги сотрудника органов внутренних дел Российской Федерации».

В МВД России присваивалось заместителям Министра внутренних дел Российской Федерации и директору Государственной фельдъегерской службы Российской Федерации (в соответствии с Федеральным законом от 17 декабря 1994 г. № 67-ФЗ начальствующий состав федеральной фельдъегерской связи состоит в кадрах органов внутренних дел Российской Федерации).

В перечне должностей высшего начальствующего состава в органах внутренних дел Российской Федерации, в Бюро по координации борьбы с организованной преступностью и иными опасными видами преступлений на территориях государств – участников Содружества Независимых Государств и соответствующих этим должностям специальных званий, утвержденном Указом Президента Российской Федерации от 1 марта 2011 г. № 253 (в действующей на 2016 г. редакции) должностей, соответствующих специальному званию генерал-полковника внутренней службы не предусмотрено.

Список генерал-полковников внутренней службы

  1. Абрамов, Евгений Александрович (1993-1994 гг.)
  2. Дурбажев, Владимир Андреевич (1997 г.)
  3. Ерин, Виктор Фёдорович[3] (1992 г.)[4]
  4. Игнатьев, Михаил Александрович (2003 г.)
  5. Маслов, Павел Тихонович[5] (1997 г.)
  6. Нелезин, Пётр Васильевич (1999 г.)
  7. Паньков, Михаил Анатольевич[5] (2002 г.)[6]
  8. Серебренников, Евгений Александрович (2002 г.)
  9. Страшко, Владимир Петрович (1998 г.)
  10. Черненко, Андрей Григорьевич (1999 г.)

МЧС России

Федеральным законом от 25 июля 2002 г. № 116-ФЗ действие Положения о службе в органах внутренних дел Российской Федерации, утвержденного Постановлением Верховного Совета Российской Федерации от 23 декабря 1992 г. № 4202-I, распространено на лиц рядового и начальствующего состава органов внутренних дел, переходящих на службу в Государственную противопожарную службу Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий, а также на лиц, вновь поступающих на службу в Государственную противопожарную службу, до принятия федерального закона, регулирующего прохождение службы в Государственной противопожарной службе.

Федеральным законом от 23 мая 2016 г. № 141-ФЗ «О службе в федеральной противопожарной службе Государственной противопожарной службы и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» была установлена отдельная система специальных званий федеральной противопожарной службы, в которой сохранено звание генерал-полковника внутренней службы.

В соответствии с перечнем должностей высшего начальствующего состава федеральной противопожарной службы Государственной противопожарной службы МЧС России и соответствующих этим должностям специальных званий, утвержденным Указом Президента Российской Федерации от 26 июля 2011 г. № 1010 (в действующей на 2016 г. редакции), звание может быть присвоено:

  • заместителям Министра Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий
  • начальникам Дальневосточного, Приволжского, Северо-Западного, Северо-Кавказского, Сибирского, Уральского, Центрального и Южного региональных центров Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий
  • начальнику Главного управления Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий по г. Москве.

Список генерал-полковников внутренней службы

  1. Артамонов, Владимир Сергеевич (2010 г.)[7]
  2. Дагиров, Шамсутдин Шарабутдинович (2012 г.)[8]
  3. Елисеев, Александр Михайлович (2012 г.)[9]
  4. Литюк, Николай Петрович (2015 г.)[10]
  5. Одер, Игорь Владимирович (2016 г.)[11]
  6. Паньшин, Игорь Владимирович (2014 г.)[12]
  7. Тетерин, Иван Михайлович (2008 г.)
  8. Чуприян, Александр Петрович (2008 г.)

Минюст России и ФСИН России

Федеральным законом от 21 июля 1998 г. № 117-ФЗ действие Положения о службе в органах внутренних дел Российской Федерации, утвержденного Постановлением Верховного Совета Российской Федерации от 23 декабря 1992 г. № 4202-I, распространено на сотрудников органов внутренних дел, переходящих на службу в учреждения и органы уголовно-исполнительной системы, а также на лиц, вновь поступающих на службу в указанные учреждения и органы, впредь до принятия федерального закона о службе в уголовно-исполнительной системе.

В соответствии с перечнем должностей высшего начальствующего состава в учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы и соответствующих этим должностям специальных званий, утвержденным Указом Президента Российской Федерации от 31 октября 2009 г. № 1229 (в действующей на 2016 г. редакции), звание может быть присвоено только директору Федеральной службы исполнения наказаний.

Список генерал-полковников внутренней службы

  1. Реймер, Александр Александрович (2010 г.)
  2. Ялунин, Владимир Увенальевич (2002 г.)

Напишите отзыв о статье "Генерал-полковник внутренней службы (СССР и Россия)"

Примечания

  1. Постановление Совета Министров СССР от 3 ноября 1982 года № 236
  2. Позднее в независимой Украине присвоено специальное звание генерал внутренней службы Украины.
  3. Также присвоено воинское звание генерал армии.
  4. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1231744 Указ Президента Российской Федерации от 9 мая 1992 г. № 501.]
  5. 1 2 Также присвоено воинское звание генерал-полковник.
  6. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?715531 Указ Президента Российской Федерации от 10 апреля 2002 г. № 369.]
  7. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1;1535183 Указ Президента Российской Федерации от 12 декабря 2010 г. № 1537.]
  8. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1615423 Указ Президента Российской Федерации от 14 июня 2012 г. № 839.]
  9. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1642692 Указ Президента Российской Федерации от 13 декабря 2012 г. № 1655.]
  10. Указ Президента Российской Федерации от 21 февраля 2015 г. № 91.
  11. Указ Президента Российской Федерации от 11 июня 2016 г. № 276.
  12. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?3636890 Указ Президента Российской Федерации от 11 июня 2014 г. № 414.]

См. также

Ссылки

  • [gossluzhba.narod.ru/ranks/ru/index.html Табель о рангах Российской Федерации]

Отрывок, характеризующий Генерал-полковник внутренней службы (СССР и Россия)

«Si vous n'avez rien de mieux a faire, M. le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soiree chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charmee de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer».
[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.