Геник, Кирилл Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кирилл Иванович Геник
укр. Кирило Іванович Геник
Дата рождения:

1857(1857)

Место рождения:

Нижний Березов

Дата смерти:

12 февраля 1925(1925-02-12)

Место смерти:

Виннипег, Канада

Отец:

Иван Геник

Мать:

Анна Перцович

Кири́лл Ива́нович Геник (укр. Кирило Іванович Геник; 1857, село Нижний Березов, Косовский район, Ивано-Франковская область — 12 февраля 1925, Виннипег, Канада) — украинско-канадский общественный и культурный деятель, журналист. Включен в канадский «Список персон, значимых для национальной истории (англ.)».





Биография

Родился в 1857 в селе Нижний Березов в Галиции в семье Ивана Геника, сельского старосты, и Анны Перцович. Начальное образование получил в городе Коломые, затем уехал в Станислав (ныне Ивано-Франковск), где получил педагогическое образование. Получил степень бакалавра во Львове и был назначен учителем в 1879 году недалеко от г.Надворная. В 1882 году Геник вернулся в своё родное село и открыл там школу. В 1880-х годах Геник основал мукомольное предприятие и производственный кооператив, которые назвал «Карпатская лавка». В 1890 избран в городской совет города Коломыя[1].

Спустя некоторое время Геник познакомился с Осипом Олесковым, который поощрял эмиграцию украинцев в Канаду. Олесков попросил Геника сопроводить группу из 64 украинцев в Канаду и оказать им содействие в обустройстве на месте. Геник с женой и четырьмя детьми присоединился к группе переселенцев и 22 июня 1896 года прибыл с ними в Квебек. Изначально Геник с группой украинцев поехал в Виннипег, а оттуда они отправились в глубь провинции Манитоба и основали поселение Стюартбёрн, которое сегодня считается первой украинской общиной в Западной Канаде. В августе Геник подал заявление на получение земельного надела (гомстеда) в Стюартбёрне, но быстро передумал и переехал в Виннипег. В том же месяце Олесков рекомендовал Геника на должность иммиграционного агента в Министерство внутренних дел Канады, и в сентябре Геник стал внештатным сотрудником министерства, выполнявшим устные и письменные переводы. По долгу службы Геник также встречал новых украинских переселенцев в Квебеке, которых убеждал использовать английский язык, отказаться от своих обычаев и при необходимости выступал в качестве консультанта[1]. По мере роста иммиграции украинцев в Канаду служебная нагрузка Геника увеличилась настолько, что в 1898 году он был принят на работу в Правительство Канады на полную ставку, став, таким образом, первым украинцем — канадским госслужащим на постоянной основе[2].

В 1899 году Геник в своем доме учредил читальный зал им. Тараса Шевченко[3], а в 1903 году основал первую в Канаде газету на украинском языке «Канадский фермер». Геник не был религиозным человеком, однако был убеждён, что христианство должно существовать независимо от греко-православных и русско-православных норм, и в 1903—1904 в сотрудничестве с пресвитерианскими пасторами он основал «Независимую Православную Церковь»[4]. В 1911 году, после того, как Либеральная партия Канада, проиграла выборы, Геник потерял работу. Некоторое время он жил в Соединенных Штатах Америки, но позднее вернулся в Виннипег, где умер 12 февраля 1925[1].

На момент своей смерти Геник был настолько популярен, что в украинской общине Канады он был известен, как «Царь Канады»[2][5].

Напишите отзыв о статье "Геник, Кирилл Иванович"

Ссылки

  1. 1 2 3 Стелла Гринюк. [www.biographi.ca/009004-119.01-e.php?&id_nbr=8154 Cyril Genik]. Dictionary of Canadian Biography. Проверено 25 января 2011. [www.webcitation.org/6EUitVL2y Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  2. 1 2 [www.cic.gc.ca/english/resources/publications/legacy/chap-2c.asp Forging Our Legacy: Canadian Citizenship and Immigration, 1900–1977]. Citizenship and Immigration Canada (2000). Проверено 25 января 2011. [www.webcitation.org/6EUiykFPf Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  3. Martynowych, Orest T., The Taras Shevchenko Reading Club/Educational Society for … umanitoba.ca/faculties/…/04_The_Taras_Shevchenko_Reading_Club.pdf -
  4. Martynowych, Orest T., The Seraphimite, Independent Greek, Presbyterian and United Churches, umanitoba.ca/…canadian… /05_The_Seraphimite_Independent_Greek_Presbyterian_and_United_Churches.pdf -
  5. Family of C. C. T. (Con) Genik. [www.passagesmb.com/obituary_details.cfm?ObitID=168999 Obituary for C. C. T. (Con) Genik]. Passages MB (2010). Проверено 25 января 2011.

библиография

  • Dictionary of Ukrainian Canadian biography, pioneer settlers of Manitoba, 1891—1900, V. J. Kaye, editor and compiler (Toronto, 1975).
  • Oleksander Dombrovsky, Outline of the history of the Ukrainian Evangelical-Reformed movement (New York et Toronto, 1979) [text in Ukrainian].
  • A heritage in transition : essays in the history of Ukrainians in Canada, M. R. Lupul, editor (Toronto, 1982).
  • J.-P. Himka, Galician villagers and the Ukrainian national movement in the nineteenth century (New York, 1988).
  • V. J. Kaye, Early Ukrainian settlements in Canada, 1895—1900 Dr. Josef Oleskow’s role in the settlement of the Canadian northwest (Toronto, 1964).
  • O.T. Martynowych, The Seraphimite, Independent Greek, Presbyterian and United Churches, umanitoba.ca/…canadian…/05_The_Seraphimite_Independent_Greek_Presbyterian_and_United_Churches.pdf -
  • O.T. Martynowych, The Taras Shevchenko Reading Club/Educational Society for …umanitoba.ca/faculties/…/04_The_Taras_Shevchenko_Reading_Club.pdf -
  • O. T. Martynowych, Ukrainians in Canada : the formative period, 1891—1924 (Edmonton, 1991).
  • M. H. Marunchak, Studies in the history of Ukrainians in Canada (5 vol. published, Winnipeg, 1964-) [text in Ukrainian].
  • O. I. Sych, From the " new land " letters of Ukrainian emigrants from Canada (Edmonton, 1991) [text in ukrainian].

Напишите отзыв о статье "Геник, Кирилл Иванович"

Ссылки

  • Hryniuk, Stella. [www.biographi.ca/009004-119.01-e.php?&id_nbr=8154 Cyril Genik]. Dictionary of Canadian Biography. [www.webcitation.org/6EUitVL2y Архивировано из первоисточника 17 февраля 2013].
  • [umanitoba.ca/faculties/arts/departments/ukrainian_canadian_studies/media/05_The_Seraphimite_Independent_Greek_Presbyterian_and_United_Churches.pdf Martynowych, Orest T., The Seraphimite, Independent Greek, Presbyterian and United Churches]
  • [umanitoba.ca/faculties/arts/departments/ukrainian_canadian_studies/media/04_The_Taras_Shevchenko_Reading_Club.pdf Martynowych, Orest T., The Taras Shevchenko Reading Club]

См. также ссылки

Православная церковь всероссийского патриаршества

К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Геник, Кирилл Иванович

С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.