Генрик Батута

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ге́нрик Бату́та
польск. Henryk Batuta
Классификация

вымышленный социалист, революционер, польский коммунист

Создатели

польская Википедия

Ге́нрик Бату́та (польск. Henryk Batuta) — вымышленный социалист, революционер, польский коммунист, изначально появившийся в польской Википедии. Известен как пример раскрытой фальсификации в Википедии (другой известный пример — скандал в английской Википедии с участником Essjay, упоминавшийся в Би-би-си).

Согласно своей вымышленной биографии, Батута родился в Одессе в 1898 году, принимал участие в гражданской войне в России, вместе с Эрнестом Хемингуэем участвовал в гражданской войне в Испании. Статья о нём была создана 8 ноября 2004 года и просуществовала 15 месяцев, пока не была включена в список статей на удаление.

До тех пор пока фальсификация не была обнаружена, статья насчитывала 10 предложений и всё это время оставалась «болванкой», что, возможно, способствовало столь долгому существованию этой фальсификации. Статья получила известность, когда заметки о ней появились в польской «Газете Выборчей»[1] и журнале «Пшекруй»[2], а также в британском журнале «The Observer».[3]

В статье также говорилось о том, что «улица Генрика Батуты» в Варшаве была названа в честь данного коммунистического деятеля. Анонимные фальсификаторы, которые создали эту статью, согласно сообщениям прессы, именующие себя «армией Батуты», якобы хотели привлечь внимание к тому факту, что в Польше до сих пор есть места, названные в честь коммунистических деятелей, по их мнению, не заслуживших такого почтения.

Фальсификация была обнаружена, когда статью внесли в список статей на удаление. Даже после того как обман был раскрыт, его авторы пытались убедить других в подлинности Батуты, предоставляя ложные библиографические данные и даже загрузив отретушированную в графическом редакторе фотографию, на которой была изображена табличка на доме с надписью «улица Генрика Батуты». Мистификация была «официально» подтверждена 9 февраля 2006 года, когда польский ежедневник «Газета Выборча»[4] и еженедельник «Пшекруй»[2] опубликовали статьи о фальсификации.

В действительности, в Варшаве есть улица Батуты[5], однако её название происходит от польского слова «batuta», которое означает «дирижёрская палочка».

Напишите отзыв о статье "Генрик Батута"



Примечания

  1. Konrad Godlewski. [serwisy.gazeta.pl/kultura/1,34169,3154322.html Jak komunista Batuta katolików mordował], Gazeta Wyborcza (9 февраля 2006).
  2. 1 2 [www.przekroj.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=1152&Itemid=48 Henryk Batuta — żył 15 miesięcy], Przekrój weekly (June 2006).
  3. [observer.guardian.co.uk/world/story/0,,1707896,00.html Bell tolls for Hemingway's fake comrade | Technology | The Observer]
  4. [inosmi.ru/world/20060210/225474.html Как «польский коммунист Батута» католиков мучил | ИноСМИ — Все, что достойно перевода]
  5. [mapa.szukacz.pl/?x=638458&y=480148&m=Warszawa&u=Batuty&w=mazowieckie&p=warszawski&g=Warszawa&z=0 Варшава, улица Батуты]

Ссылки

  • [pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Henryk_Batuta&oldid=2200262 Статья-фальшивка в том виде, в каком её впервые включили в список статей на удаление в польской Википедии 20 января 2006 г.]
  • Дискуссия об удалении статьи в польской Википедии
  • [observer.guardian.co.uk/world/story/0,,1707896,00.html Статья в журнале «The Observer»]
  • [serwisy.gazeta.pl/kultura/1,34169,3154322.html Статья в «Газете Выборчей»](недоступная ссылка)
  • [inosmi.ru/translation/225474.html Статья из «Газеты Выборчей», русский перевод]
  • [www.przekroj.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=1152&Itemid=48 Статья о Батуте в еженедельном журнале «Пшекруй»](недоступная ссылка)

Отрывок, характеризующий Генрик Батута

Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.
Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал невозможным ступить на них; но когда все поднялись, он пошел, прихрамывая, и потом, когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру страшнее еще было смотреть на ноги. Но он не смотрел на них и думал о другом.
Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.