Генрих Хантингдонский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эта статья о средневековом английском историке. Статью о сыне шотландского короля Давида I см.: Генрих Шотландский, граф Хантингдон.

Генрих Хантингдонский

Генрих Хантингдонский (или Генрих Гентингдонский; англ. Henry of Huntingdon; ок. 10881160?) — средневековый английский историк, автор «Истории английского народа» (лат. Historia Anglorum), архидьякон Хантингдона.





Биография и творчество

О Генрихе Хантингдонском известно, что он служил под началом Роберта Блоэ (англ. Robert Bloet), епископа Линкольна, а затем его преемника Александра Блуаского. Именно под его патронажем Генрих и написал свою главную работу — «Историю английского народа». Бо́льшая часть этой книги была создана в 1125—1130 годах, последние главы были добавлены несколько позднее.

Historia Anglorum

«История английского народа» охватывает период от римского вторжения в Британию в 43 году до н. э. до вступления на престол Генриха II в 1154 году. Примерно 75 % этой работы представляет собой пересказ, перевод или прямое изложение трудов более ранних авторов, в основном это «Церковная история народа англов» Беды Достопочтенного. Наиболее ценны те части книги Генриха Хантингдонского, которые охватывают период между 1126 и 1154 годами, то есть конец правления Генриха I Боклерка и эпоху феодальной анархии при Стефане Блуаском, современником которых был Генрих Хантингдонский. Изложение истории у Генриха отличается драматизмом и поэтичностью, что обеспечило популярность его работы в средние века и её влияние на творчество более поздних авторов, хотя по точности и полноте эта работа значительно уступает «Истории английских королей» и «Новой истории» Вильяма Мальмсберийского. Кроме того, в своей книге Генрих много внимания уделяет национальным вопросам и обоснованию прав нормандцев на власть над Англией и Уэльсом.

В основе структурного деления «Истории английского народа» лежат пять великих завоеваний Британии: римлянами, пиктами и скоттами, англосаксами, викингами и норманнами. Работа (в редакции 1135 года) состоит из семи книг:

  1. Правление римлян (DE REGNO ROMANORVM IN BRITANNIA);
  2. Прибытие англосаксов (DE ADVENTU ANGLORVM);
  3. Крещение англосаксов (DE CONVERSIONE ANGLORVM);
  4. Правление англосаксов (DE REGNO ANGLORVM);
  5. Датские войны (DE BELLIS DACORVM);
  6. Прибытие нормандцев (DE ADVENTU NORMANNORVM);
  7. Правление нормандцев (DE REGNO NORMANNORVM).

Более поздние редакции «Истории английского народа» включали в себя до трёх дополнительных книг: жития английских святых и легенды о чудесах, а также выдержки из «Истории королевства Британия» Гальфрида Монмутского.

Именно Генрих Хантингдонский впервые применил по отношению к англосаксонским королевствам термин «гептархия». Oднако лишь в XVI веке, после выхода «Historia Anglorum» в печатном виде, понятие вошло в оборот.

Другие произведения

Один из наиболее примечательных эпистулов «De contemptu mundi», написанный Генрихом, вероятно в 1135 году, посвящён упокоившемуся архидиакону Вальтеру. В произведении содержится едкая критика пороков того времени.

См. также

Напишите отзыв о статье "Генрих Хантингдонский"

Примечания

Ссылки

  • [www.fordham.edu/halsall/source/henry-hunt1.html Выдержки из хроники Генриха Хантингдонского]  (англ.).
  • [www.bartleby.com/211/0907.html Статья о Генрихе Хантингдонском в Кембриджской истории английской и американской литературы]  (англ.)
  • [books.google.com/books?id=-yELAAAAYAAJ&hl=cs&output=text Хроника Генриха Хантингдонского]  (англ.)
  • [www.archive.org/stream/henriciarchidia00unkngoog#page/n373/mode/2up/search/297 «Epistula ad Walterum de contemptu mundi»] латинский текст

Издания на русском языке

  • Генрих Хантингдонский. История англов / Пер. с лат. С. Г. Мереминского. — М.: Русский Фонд содействия образованию и науке; Ун-т Дмитрия Пожарского, 2015. — 608 ил. — Серия «Исторические источники». — ISBN 978-5-91244-046-5

Литература

  • Henry, Archdeacon of Huntingdon: Historia Anglorum - The History of the English People 1000-1154 (пер. на английский Д. Гринуэй). — Oxford University Press, 2002, ISBN 0-19-284075-4.
  • Памятники истории Англии / Пер. Д. М. Петрушевского. — М., 1936.

Отрывок, характеризующий Генрих Хантингдонский

Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…