Генрих IV, часть 1
Генрих IV, часть 1 | |
King Henry, part 1 | |
Жанр: |
Историческая хроника |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Дата написания: | |
Дата первой публикации: |
«Ге́нрих IV, часть 1» — историческая хроника английского драматурга Уильяма Шекспира. Пьеса основана на реальных фактах. Первая часть была опубликована в 1598 году.
Содержание
История создания. Место и время действия
Первая часть «Генриха IV» является прямым продолжением «Ричарда II». Исходя из этого, а также учитывая тот факт, что первая часть «Генриха IV» появилась в печати непосредственно за «Ричардом II», исследователи полагают, что I и II части пьесы возникли сразу же после написания «Ричарда II». Это уже более зрелые хроники Шекспира, в которых он освободился от влияния своих предшественников (прежде всего Марло) и вывел историческую драму на новый уровень.
Действие происходит в Англии в начале XV века и охватывает небольшой промежуток времени от битвы при Гольмонде (14 сентября 1402 года) до битвы при Шрусбери (21 июля 1403 года). Главная сюжетная линия пьесы — борьба короля с мятежными баронами. События и характеристика самого Генриха IV совпадают с фактами, сообщаемыми Холиншедом в его «Хрониках». Соответствует им и портрет гуляки[1] принца Уэльского.
Шекспир оставил в стороне взаимоотношения Генриха IV и парламента и церкви, его борьбу с лоллардами. Автор пьесы сосредоточил своё внимание на противостоянии короля и его прежних союзников, поддержавших в своё время его при свержении Ричарда II.
По мнению Ф. А. Брауна, «Генрих IV» — драма нового типа, «драматический эпос», так как собственно драматического действия в ней мало, да и от него автор отвлекает внимание рядом действующих лиц, почти не связанных с главной сюжетной линией. Героем хроники оказывается не король, а беспринципный пьяница сэр Джон Фальстаф. Осколок уходящего феодального строя, фигура, знаменующая моральный и материальный упадок английской аристократии, разорённой междоусобной войной. Фальстаф наделён своеобразной жизненной «философией», делающей привлекательным этого прожжёного плута. Он готов посмеяться над всем, но, прежде всего, над собой, он трезво смотрит на жизнь, он проницателен. Слава и почести для него ничто, а деньги он любит лишь потому, что они есть средство достижения примитивных радостей жизни. Пьеса была так популярна именно благодаря этому персонажу.
В первой части «Генриха IV» Шекспир развивает тему (намеченную уже в «Ричарде II») своего любимейшего (по определению И. И. Иванова) героя — принца Уэльского, будущего короля Генриха V. Принц Хэл — натура цельная, человек, не знающий сомнений, воплощение здравого смысла. Оставив двор, где нет для него настоящего дела, он развлекается в компании проходимцев, которым прекрасно знает цену, не столько из жажды удовольствий, сколько от «избытка крови и энергии». Но он верит, что придёт его час, и:
…распутные повадки бросив |
Действующие лица
- Король Генрих IV.
- Генрих, принц Уэльский, сын короля.
- Джон, принц Ланкарстерский, сын короля.
- Граф Уэстморленд.
- Сэр Уолтер Блент.
- Томас Перси, граф Вустер.
- Генри Перси, граф Нортумберленд, его брат.
- Генри Перси, по прозванию Готспер, его сын.
- Эдмунд Мортимер, граф Марчский.
- Ричард Скруп, архиепископ Йоркский.
- Арчибальд, граф Дуглас.
- Оуэн Глендаур.
- Сэр Ричард Вернон.
- Сэр Джон Фальстаф.
- Сэр Майкл, друг архиепископа Йоркского.
- Пойнс.
- Гедсхиль.
- Пето.
- Бардольф.
- Франсис.
- Леди Перси, жена Готспера и сестра Мортимера.
- Леди Мортимер, жена Мортимера и дочь Глендаура.
- Мистрис Куикли, трактирщица в Истчипе.
Лорды, офицеры, шериф, буфетчик, трактирные слуги, коридорные, два извозчика, проезжие и свита.
Главные герои
Место действия
Действие происходит в Англии в начале XV века.
Сюжет
Король Генрих IV хочет организовать крестовый поход в Палестину. Но бесконечные войны и беспорядки в Англии мешают этому плану короля. Сэр Уолтер Блент и граф Уэстморленд приносят плохие вести о битвах. Они сообщают, что граф Марчский, Эдмунд Мортимер (тот, кого Ричард II незадолго до смерти назначил своим наследником), попали в плен к предводителю уэльского восстания Оуэну Глендауру. Однако скоро возвращаются с войны граф Вустер, граф Нортумберленд и его сын Готспер, победитель шотландцев, возглавляемых Арчибальдом Дугласом. Готспер согласен передать королю пленников, захваченных в битве, в обмен на обещание короля выкупить пленного Мортимера. Король отказывается выкупать Мортимера, которого считает предателем, подозревая, что тот специально сдался в плен Глендауру, так как женат на его дочери. Отказ Готспера отдать пленников оскорбляет короля. Со своей стороны Готспер затаил обиду. Он становится главой заговора баронов, недовольных правлением Генриха IV. К ним присоединяются Глендаур, Мортимер, архиепископ Йоркский Ричард Скруп и Арчибальд Дуглас.
Генрих, принц Уэльский, проводит время в развлечениях с компанией собутыльников. Принц вместе с проходимцем Пойнсом разыгрывают гуляк во главе с Фальстафом, ограбивших двух торговцев. Генрих и Пойнс под видом разбойников, не встретив сопротивления у Фальстафа и компании, отбирают у них добычу.
Принц и Пойнс празднуют победу в одном из трактиров в Истчипе. Появляется Фальстаф, рассказывающий свою версию происшествия: он храбро сражался с превосходящими силами противника. Фальстаф упрекает принца в том, что тот не помог ему, а когда выясняется правда о его трусливом поведении, смеётся, ничуть не смущаясь. Появляется гонец с сообщением, что король Генрих зовёт принца во дворец.
Тем временем Готспер и его сторонники собирают огромное войско, чтобы начать мятеж и уничтожить короля.
Когда принц Генрих встречается со своим отцом, король упрекает его за образ жизни, не подобающий принцу. Принц обещает отцу, что будет вести себя как подобает сыну короля и будущему королю Англии. После этого, когда гонцы сообщают, что враги готовят мятеж и войска уже на поле, король Генрих собирает все войска, сторонников и направляется к полю боя.
Обе стороны готовятся. Граф Вернон ведёт переговоры с королём. Король просит его сообщить мятежникам, что он может их простить, если они прекратят бунт. Но Вернон не сообщает Готсперу об этом. Начинается бой. В сражении участвует и сэр Джон Фальстаф, но всё время прячется. Он даже в один момент дерётся с Дугласом, но притворяется мёртвым, чтобы остаться в живых. В бою убивают сэра Уолтера Блента, сторонника короля. Готспер дерётся с принцем Генрихом, который убивает Готспера. А потом в плен попадают графы Вустер и Вернон, которых король отправляет на казнь. Дуглас тоже попадает в плен, но принц даёт ему свободу. Так они побеждают мятежников. В конце король со своими сторонниками уходит с поля боя, чтобы заняться архиепископом Йоркским, который готовит новый бунт с Нортумберлендом и новыми врагами.
Соотношение исторических лиц и персонажей Шекспира
- Король Генрих IV (1367—1413). Он был двоюродным братом короля Ричарда II (из рода Плантагенетов), которого сверг с престола в 1399 году и приказал умертвить, после чего сам венчался на царство. В хронике Шекспира король Генрих выглядит гораздо старше своих лет. В действительности он умер на сорок седьмом году жизни.
- Генрих, принц Уэльский (1387—1422) будущий король Генрих V. В соответствии с преданием Шекспир изобразил принца как гуляку, проводящего время в сомнительной компании, в то время как он достаточно активно участвовал в государственных делах при отце.
- Генрих Перси по прозванию Готспер (1364—1403). «Готспер» значит «горячая шпора», намек на горячий, пылкий нрав Генриха Перси. У Шекспира Готспер ровесник принца Уэльского, на самом деле в год смерти ему было сорок лет.
- В образе Эдмунда Мортимера Шекспир, следуя за Холиншедом, объединил двух потомков Лайонела, сына Эдуарда III: Эдмунда Мортимера, 3-го графа Марч, зятя Глендаура, и Эдмунда Мортимера, 5-го графа Марч.
- Мистрис Куикли: эта фамилия образована Шекспиром от слова «Quick» — быстрый, проворный.
Напишите отзыв о статье "Генрих IV, часть 1"
Примечания
- ↑ О бурной молодости будущего Генриха V повествует и пьеса «The famous victories of Henry V», появившаяся в 80-х гг. XVI века
Литература
- Иванов И. И. Шекспир // Библиотека Флорентия Павленкова. Биографическая серия. Том 13. — Челябинск: Урал LTD, 1998. — С. 163—170. — 512 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-88294-078-8.
- Ржевская В. С. [rus-shake.ru/criticism/Rzhevskaya/The_Clown_and_the_Prince/ Шут и королевич: две истории одного автора]. — Киев: Издательский дом «Промени», 2010. — 170 с. — 100 экз. — ISBN 978-966-8935-06-0.
Ссылки
- [bookz.ru/authors/6ekspir-vil_am/wshekspir19/1-wshekspir19.html Генрих IV, часть первая]
- Ф. А. Браун. Король Генрих IV [rus-shake.ru/criticism/Braun/Henry_IV/]
Отрывок, характеризующий Генрих IV, часть 1
Только что кончили певчие, как последовали новые и новые тосты, при которых всё больше и больше расчувствовался граф Илья Андреич, и еще больше билось посуды, и еще больше кричалось. Пили за здоровье Беклешова, Нарышкина, Уварова, Долгорукова, Апраксина, Валуева, за здоровье старшин, за здоровье распорядителя, за здоровье всех членов клуба, за здоровье всех гостей клуба и наконец отдельно за здоровье учредителя обеда графа Ильи Андреича. При этом тосте граф вынул платок и, закрыв им лицо, совершенно расплакался.Пьер сидел против Долохова и Николая Ростова. Он много и жадно ел и много пил, как и всегда. Но те, которые его знали коротко, видели, что в нем произошла в нынешний день какая то большая перемена. Он молчал всё время обеда и, щурясь и морщась, глядел кругом себя или остановив глаза, с видом совершенной рассеянности, потирал пальцем переносицу. Лицо его было уныло и мрачно. Он, казалось, не видел и не слышал ничего, происходящего вокруг него, и думал о чем то одном, тяжелом и неразрешенном.
Этот неразрешенный, мучивший его вопрос, были намеки княжны в Москве на близость Долохова к его жене и в нынешнее утро полученное им анонимное письмо, в котором было сказано с той подлой шутливостью, которая свойственна всем анонимным письмам, что он плохо видит сквозь свои очки, и что связь его жены с Долоховым есть тайна только для одного него. Пьер решительно не поверил ни намекам княжны, ни письму, но ему страшно было теперь смотреть на Долохова, сидевшего перед ним. Всякий раз, как нечаянно взгляд его встречался с прекрасными, наглыми глазами Долохова, Пьер чувствовал, как что то ужасное, безобразное поднималось в его душе, и он скорее отворачивался. Невольно вспоминая всё прошедшее своей жены и ее отношения с Долоховым, Пьер видел ясно, что то, что сказано было в письме, могло быть правда, могло по крайней мере казаться правдой, ежели бы это касалось не его жены. Пьер вспоминал невольно, как Долохов, которому было возвращено всё после кампании, вернулся в Петербург и приехал к нему. Пользуясь своими кутежными отношениями дружбы с Пьером, Долохов прямо приехал к нему в дом, и Пьер поместил его и дал ему взаймы денег. Пьер вспоминал, как Элен улыбаясь выражала свое неудовольствие за то, что Долохов живет в их доме, и как Долохов цинически хвалил ему красоту его жены, и как он с того времени до приезда в Москву ни на минуту не разлучался с ними.
«Да, он очень красив, думал Пьер, я знаю его. Для него была бы особенная прелесть в том, чтобы осрамить мое имя и посмеяться надо мной, именно потому, что я хлопотал за него и призрел его, помог ему. Я знаю, я понимаю, какую соль это в его глазах должно бы придавать его обману, ежели бы это была правда. Да, ежели бы это была правда; но я не верю, не имею права и не могу верить». Он вспоминал то выражение, которое принимало лицо Долохова, когда на него находили минуты жестокости, как те, в которые он связывал квартального с медведем и пускал его на воду, или когда он вызывал без всякой причины на дуэль человека, или убивал из пистолета лошадь ямщика. Это выражение часто было на лице Долохова, когда он смотрел на него. «Да, он бретёр, думал Пьер, ему ничего не значит убить человека, ему должно казаться, что все боятся его, ему должно быть приятно это. Он должен думать, что и я боюсь его. И действительно я боюсь его», думал Пьер, и опять при этих мыслях он чувствовал, как что то страшное и безобразное поднималось в его душе. Долохов, Денисов и Ростов сидели теперь против Пьера и казались очень веселы. Ростов весело переговаривался с своими двумя приятелями, из которых один был лихой гусар, другой известный бретёр и повеса, и изредка насмешливо поглядывал на Пьера, который на этом обеде поражал своей сосредоточенной, рассеянной, массивной фигурой. Ростов недоброжелательно смотрел на Пьера, во первых, потому, что Пьер в его гусарских глазах был штатский богач, муж красавицы, вообще баба; во вторых, потому, что Пьер в сосредоточенности и рассеянности своего настроения не узнал Ростова и не ответил на его поклон. Когда стали пить здоровье государя, Пьер задумавшись не встал и не взял бокала.
– Что ж вы? – закричал ему Ростов, восторженно озлобленными глазами глядя на него. – Разве вы не слышите; здоровье государя императора! – Пьер, вздохнув, покорно встал, выпил свой бокал и, дождавшись, когда все сели, с своей доброй улыбкой обратился к Ростову.
– А я вас и не узнал, – сказал он. – Но Ростову было не до этого, он кричал ура!
– Что ж ты не возобновишь знакомство, – сказал Долохов Ростову.
– Бог с ним, дурак, – сказал Ростов.
– Надо лелеять мужей хорошеньких женщин, – сказал Денисов. Пьер не слышал, что они говорили, но знал, что говорят про него. Он покраснел и отвернулся.
– Ну, теперь за здоровье красивых женщин, – сказал Долохов, и с серьезным выражением, но с улыбающимся в углах ртом, с бокалом обратился к Пьеру.
– За здоровье красивых женщин, Петруша, и их любовников, – сказал он.
Пьер, опустив глаза, пил из своего бокала, не глядя на Долохова и не отвечая ему. Лакей, раздававший кантату Кутузова, положил листок Пьеру, как более почетному гостю. Он хотел взять его, но Долохов перегнулся, выхватил листок из его руки и стал читать. Пьер взглянул на Долохова, зрачки его опустились: что то страшное и безобразное, мутившее его во всё время обеда, поднялось и овладело им. Он нагнулся всем тучным телом через стол: – Не смейте брать! – крикнул он.
Услыхав этот крик и увидав, к кому он относился, Несвицкий и сосед с правой стороны испуганно и поспешно обратились к Безухову.
– Полноте, полно, что вы? – шептали испуганные голоса. Долохов посмотрел на Пьера светлыми, веселыми, жестокими глазами, с той же улыбкой, как будто он говорил: «А вот это я люблю». – Не дам, – проговорил он отчетливо.
Бледный, с трясущейся губой, Пьер рванул лист. – Вы… вы… негодяй!.. я вас вызываю, – проговорил он, и двинув стул, встал из за стола. В ту самую секунду, как Пьер сделал это и произнес эти слова, он почувствовал, что вопрос о виновности его жены, мучивший его эти последние сутки, был окончательно и несомненно решен утвердительно. Он ненавидел ее и навсегда был разорван с нею. Несмотря на просьбы Денисова, чтобы Ростов не вмешивался в это дело, Ростов согласился быть секундантом Долохова, и после стола переговорил с Несвицким, секундантом Безухова, об условиях дуэли. Пьер уехал домой, а Ростов с Долоховым и Денисовым до позднего вечера просидели в клубе, слушая цыган и песенников.
– Так до завтра, в Сокольниках, – сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на крыльце клуба.
– И ты спокоен? – спросил Ростов…
Долохов остановился. – Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещания да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты – дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх прошел, как бы только не ушел! Ну так то и я. A demain, mon cher! [До завтра, мой милый!]
На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся лицо его было желто. Он видимо не спал ту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти отсюда, бежать, зарыться куда нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те минуты, когда ему приходили такие мысли. он с особенно спокойным и рассеянным видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово ли?»
Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
– Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились…
– Ах да, ужасно глупо… – сказал Пьер.
– Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение, – сказал Несвицкий (так же как и другие участники дела и как и все в подобных делах, не веря еще, чтобы дело дошло до действительной дуэли). – Вы знаете, граф, гораздо благороднее сознать свою ошибку, чем довести дело до непоправимого. Обиды ни с одной стороны не было. Позвольте мне переговорить…
– Нет, об чем же говорить! – сказал Пьер, – всё равно… Так готово? – прибавил он. – Вы мне скажите только, как куда ходить, и стрелять куда? – сказал он, неестественно кротко улыбаясь. – Он взял в руки пистолет, стал расспрашивать о способе спуска, так как он до сих пор не держал в руках пистолета, в чем он не хотел сознаваться. – Ах да, вот так, я знаю, я забыл только, – говорил он.