Генри, Уильям (химик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Генри

Уильям Генри (12 декабря 1774 — 2 сентября 1836) — британский химик. Он был сыном Генри Томаса, родился в Манчестере, Англия[1][2]. Более всего известен тем, что сформулировал закон, известный ныне как закон Генри.

Уильям Генри был отдан в обучение Томасу Персивалю, а затем работал с Джоном Ферриаром в больнице Манчестера. Он начал изучать медицину в Эдинбурге в 1795 году, став врачом в 1807 году, но из-за плохого здоровья прервал свою практику в качестве врача и посвятил всё своё время главным образом химических исследованиям, особенно связанным с газами. Одна из его самых известных работ (опубликовано в Философских трудах королевского общества, 1803 год) описывает эксперименты с количеством газов, поглощаемых водой при различных температурах и при различных давлениях[3]. Его результаты известны сегодня как закон Генри. Его другие исследования были связаны с анализом газов, огнеупорным газом, светильным газом, изучением состава соляной кислоты и аммиака и дезинфекцией посредством высоких температур. Его сочинение Elements of Experimental Chemistry (1799) пользовалось большой популярностью в его время, выдержав одиннадцать изданий в течение 30 лет. Он был одним из основателей Института механики, который впоследствии стал Университетом Манчестерского института науки и технологии.

Он был избран членом Королевского общества в феврале 1809 года, будучи награждён престижной медалью Копли в 1808 году[4].

Он застрелился в своей личной часовне на Пендлбери, недалеко от Манчестера, в 1836 году.



Библиография

  • Elwood, Willis J. & Tuxford, A. Felicité (eds.) (1984) Some Manchester Doctors: a biographical collection to mark the 150th anniversary of the Manchester Medical Society, 1834—1984. Manchester: Manchester University Press
  • Henry, William Charles (1837) A Biographical Account of the late Dr Henry. Manchester: F. Looney (Dr William Charles Henry, also known as Dr Charles Henry, was a son of William Henry; he donated the first collection of scientific books to the Owens College Library in 1851.)
  • Эта статья (раздел) содержит текст, взятый (переведённый) из одиннадцатого издания энциклопедии «Британника», перешедшего в общественное достояние.

Напишите отзыв о статье "Генри, Уильям (химик)"

Примечания

  1. Greenaway, Frank [www.oxforddnb.com/view/article/12981 Henry, William (1774–1836)]. Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press (2004). doi:[dx.doi.org/10.1093/ref:odnb/12981 10.1093/ref:odnb/12981]. Проверено 18 июля 2011. [www.webcitation.org/6B7yYAamU Архивировано из первоисточника 3 октября 2012]. Шаблон:ODNBsub
  2. The Book of Manchester and Salford; for the British Medical Association. Manchester: George Falkner & Sons, 1929; pp. 34-35
  3. Henry, William (January 1, 1803). «Experiments on the Quantity of Gases Absorbed by Water, at Different Temperatures, and under Different Pressures». Philosophical Transactions of the Royal Society 93: 29–274. DOI:10.1098/rstl.1803.0004.
  4. [www2.royalsociety.org/DServe/dserve.exe?dsqIni=Dserve.ini&dsqApp=Archive&dsqCmd=Show.tcl&dsqDb=Persons&dsqPos=22&dsqSearch=%28Surname%3D%27henry%27%29 Library and Archive Catalogue]. Royal Society. Проверено 18 ноября 2010. [www.webcitation.org/6B7yYmCLr Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].

Ссылки

  • [books.google.com/books?id=0Cg8AAAAIAAJ&pg=PA580 Henry, William], Dictionary of National Biography, vol. 9, 1908, page 580
  • Thornber, Craig [www.thornber.net/cheshire/ideasmen/henry.html Thomas Henry, FRS and his son William Henry, MD, FRS, GS]. [www.webcitation.org/6B7yZIlwd Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Генри, Уильям (химик)

– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.