Гент

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Гент
нидерл. Gent
Флаг Герб
Страна
Бельгия
Регион
Фламандский регион
Провинция
Координаты
Глава
Даниэл Термонт
Площадь
156,18 км²
Официальный язык
Население
230 951 человек (2005)
Плотность
1479 чел./км²
Названия жителей
ге́нтец, ге́нтцы (ж. р. нет)
Часовой пояс
Телефонный код
+32 9
Почтовые индексы
9000-9052
Официальный сайт

[www.gent.be/ t.be]  (нид.)</div>

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Гент (нидерл. Gent [ʝɛnt], фр. Gand [gɑ̃]) — город во Фландрии, в Бельгии. Столица и самый большой город провинции Восточная Фландрия.

Население — 240 191 человек (2009 год). Лежит при впадении реки Лейе в реку Шельда. Морской порт (связан с устьем Шельды каналом Гент-Тернёзен, пропускающим морские суда).

Крупный учебный центр — университет и четыре высшие школы.

Муниципально Гент состоит из самого города Гент и окружающих город крохотных городков и посёлков Афснее, Дестелдонк, Дронген, Гентбрюгге, Ледеберг, Мариакерке, Мерелбеке, Мелле, Мендонк, Оостаккер, Синт-Амандсберг, Сент-Дениз-Вестрем, Сент-Мартенс-Латем, Сент-Крёйс-Винкел, Вонделгем и Звейнаарде. Зона города (муницуипальная территория) покрывает площадь в 1205км² (465 квадратных миль) с совокупным населением 594 582 жителя (1 января 2008), что ставит его на четвёртое место по численности населения в Бельгии.

Мэр Гента, Даниэл Термонт, лидер коалиции Социалистической партии, Партии Зеленых и Опен ВЛД. В 2014 г. он вошёл в тройку претендентов на звание лучшего мэра года (по версии некоммерческой организации City Mayors Foundation)[1].





История

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Археологические находки подтверждают присутствие поселений на месте слияния рек Лис и Шельды вплоть до каменного и железного веков[2]. Письменных источников о римском периоде нет, однако археологические работы подтверждают наличие поселения.

Точная дата возникновения города неизвестна, но уже к VII веку город был крупным поселением. По одной из версий, город возник ещё во времена древнеримской империи и его название происходит от кельтского «condati» — «место слияния рек». Впервые упоминается в 665 г. как лат. Gandavum[3].

После нашествия франков в начале V века древненидерландский язык сменил латинский и кельтский языки.

Около 650 года св. Аманд основал два аббатства (святого Петра и святого Баво) в районе Гента.

Между 1000 и 1550 годами Гент был вторым по величине городом Европы, уступая только Парижу.

В XIX веке в Генте начала бурно развиваться текстильная промышленность. Экономическому развитию Гента способствовало строительство канала Гент-Тернёзен в начале XIX века.

Экономика

Порт Гента (англ.), расположенный на севере города, является третьим по величине в Бельгии. Доступ к нему осуществляется по каналу Гент — Тернёзен, который заканчивается у нидерландского порта Тернёзен на Западной Шельде. Помимо всего прочего, порт обслуживает такие крупные компании, как ArcelorMittal, Volvo Personvagnar, Volvo Trucks, Honda и Stora Enso.

Гентский университет и ряд связанных с ним компаний расположены в центральной и южной частях города. Как крупный город провинции Восточная Фландрия, в Генте есть множество больниц, школ и торговых центров.

В Генте также расположен комплекс Flanders Expo — крупнейший комплекс во Фландрии и второй по величине в Бельгии.

Транспорт

Гент напрямую связан с Брюсселем, Антверпеном, Остенде и Лиллем (Франция) скоростными автомагистралями и железнодорожными линиями с Остенде, Экло, Кортрейком, Антверпеном, Мехеленом, Брюсселем и Тернёзеном (Железная дорога 55).

В самом городе есть хорошо развитая сеть городского общественного транспорта, имеются маршруты автобуса и трамвая (см. Гентский трамвай), а также один троллейбусный маршрут.

Достопримечательности

По количеству исторических монументов Гент занимает второе место в Бельгии, уступая только Антверпену. Основные достопримечательности:

Музеи

Спорт

В Чемпионате Бельгии по футболу город представлен клубом Koninklijke Atletiek Associatie Gent, чаще всего известный как просто «Гент». Другой футбольный клуб из Гента, K.R.C. Gent-Zeehaven (англ.) играет в 3-м дивизионе Бельгии.

Ежегодно, в городе проводится шестидневная велотрековая гонка «Шесть дней Гента» (англ.), которая проводится на велодроме Kuipke.

Также ежегодно Гент принимает соревнования по беговым видам лёгкой атлетики, которые проводятся на Flanders Sports Arena.

Академическая гребля, баскетбол, шахматы, волейбол и другие виды спорта также развиты в Генте.

Интересные факты

  • Одно из предместий Гента называется Москва (Moscou). Это название дали ему квартировавшие здесь офицеры русской армии во время зарубежного похода русской армии в 1813 году. Здесь происходит действие фильма «Москва, Бельгия» (2008).
  • 13 мая 2009 года управление городом [www.gent.be/eCache/THE/4/135.cmVjPTE1MDUxNQ.html объявило] о начале акции «Donderdag Veggiedag», что, в переводе с нидерландского, значит примерно «Четверг — вегетарианский день». То есть раз в неделю все чиновники, избранные политики и, в будущем, школьники должны будут есть вегетарианскую пищу. Цель данной акции — сокращение поголовья скота и, как следствие, сокращение выброса парниковых газов в атмосферу[5].
  • В Генте проводятся самые крупные культурные фестивали в Европе, известные как Гентские праздники.
  • Каждые 5 лет в Генте проводится Гентские Флоралии — знаменитый фестиваль цветов.
  • 26 апреля 2010 года в Генте прошёл международный рок-фестиваль Thrash and Burn European Tour 2010[6].

Известные уроженцы и жители

Города-побратимы

У Гента есть 7 городов-побратимов[7]:

  1. Германия Германия — Висбаден1969 года)
  2. Япония Япония — Канадзава1971 года)
  3. Германия Германия — Мелле1977 года)
  4. Марокко Марокко — Мохаммедия1982 года)
  5. Великобритания Великобритания — Ноттингем1958 года)
  6. Франция Франция — Сен-Рафаэль1958 года)
  7. Эстония Эстония — Таллин1982 года)

Напишите отзыв о статье "Гент"

Примечания

  1. Анна (гид по Генту). [www.gid-po-gentu.com/#!Бургомистр-Гента-Даниэль-Термонт-в-тройке-лучших-в-мире/cmbz/202B5572-C4E0-4361-B693-AD043F81FD7D Бургомистр Гента Даниэль Термонт в тройке лучших в мире] (27 декабря 2014).
  2. [www.gent.be/gent/english/history/gesch01.htm History of Ghent]. www.gent.be. Проверено 5 мая 2006. [web.archive.org/web/20050818043547/www.gent.be/gent/english/history/gesch01.htm Архивировано из первоисточника 22 декабря 2012]. (недоступная ссылка)
  3. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/1412/Гент Гент]
  4. Анна (гид по Генту). [www.gid-po-gentu.com/#!museums/c9px Музеи Гента] (27 декабря 2014 г.).
  5. [www.membrana.ru/lenta/?9313 MEMBRANA | Мировые новости | В Бельгии появился первый город-вегетарианец]
  6. [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=132231 roadrunnerrecords.com]
  7. [www.gent.be/eCache/THE/4/216.cmVjPTEyNDIxNQ.html Gent van A tot Z: Zustersteden] (нид.)

Литература

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Гент
  • [www.gent.be Официальный сайт] (нид.)
  • [www.visitgent.be Официальный туристический сайт] (нид.) (англ.) (фр.) (нем.)

Отрывок, характеризующий Гент

– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Гент&oldid=79752523»