География Сан-Марино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сан-Марино — южноевропейская страна-анклав в центральной Италии с общей протяжённостью границ в 39 км. По площади является одним из самых малых государств Европы, уступая лишь Ватикану и Монако. Располагается на юго-западном склоне трехглавого горного массива Монте-Титано (755 м), возвышающегося над холмистой равниной предгорий Апеннин. Располагается по координатам 43°46′ с. ш. 12°25′ в. д. / 43.767° с. ш. 12.417° в. д. / 43.767; 12.417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.767&mlon=12.417&zoom=14 (O)] (Я), покрывая площадь в 60.5 км², это приблизительный размер города Сиракьюс. Климат в стране средиземноморский, с мягкими зимами и жарким, солнечным летом. Местность преимущественно скалистая, только 17 % территории культивируемо. Несколько рек протекают по территории страны, наибольшие из них: Ауса, Марано и Сан-Марино. Первые две впадают непосредственно в Адриатическое море; последняя является притоком реки Мареккья (англ.)[1].

Общая протяжённость дорог государства составляет 104 км.



Административное деление

Страна разделена на 9 кастелий:

  1. Аккуавива
  2. Борго-Маджоре
  3. Доманьяно
  4. Кьезануова
  5. Монте-Джардино
  6. Сан-Марино
  7. Серравалле
  8. Фаэтано
  9. Фьорентино

См. также

Напишите отзыв о статье "География Сан-Марино"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=uJpPAAAAYAAJ&pg=PA886&dq=san+marino+ausa+marano&hl=ru&sa=X&ei=mPNhUoTcNYOKtAaKyICIBg&redir_esc=y#v=onepage&q=san%20marino%20ausa%20marano&f=false Nuovo dizionario geografico universale statistico-storico-commerciale], с. 886  (итал.)


Отрывок, характеризующий География Сан-Марино

– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.