География Турции
География Турции | |
---|---|
Часть света | Азия (97%) и Европа (3%) |
Регион | Передняя (Западная) Азия |
Координаты | 39°55' с. ш., 32°50' в. д. |
Площадь |
|
Береговая линия | 7168 км |
Границы | Азербайджан, Армения, Болгария, Грузия, Иран, Ирак, Сирия, Греция |
Высшая точка | 5165 м (Арарат) |
Низшая точка | 0 м (Средиземное море) |
Крупнейшая река | 1151 км Кызыл-Ирмак |
Крупнейшее озеро | озеро Ван (3574 км²) |
Координаты: 40°00′00″ с. ш. 32°00′00″ в. д. / 40.00000° с. ш. 32.00000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.00000&mlon=32.00000&zoom=14 (O)] (Я) Турция — одна из немногих стран мира, территория которой расположена в двух частях света: в Европе и Азии. Основная её часть, полуостров Малая Азия и Армянское нагорье, находится в Азии и занимает 755 688 км² (97 %), и поэтому Турцию обычно относят к группе азиатских стран Ближнего Востока. Европейская часть (историческое название Восточная Фракия) — это самый крайний юго-восток Балканского полуострова и занимает она 23 764 км² (3 %).
Характерная географическая особенность Турции — расположение на перекрёстке важных дорог, соединяющих Европу с Азией и черноморские страны со странами Средиземноморья. Водная система, включающая Мраморное море, проливы Босфор и Дарданеллы, является важным международным путём, соединяющим Чёрное море с Мировым океаном. В южной части Босфора и бухты Золотого Рога (Мраморное море) расположен один из красивейших городов мира и самый большой город Турции — Стамбул (бывший Константинополь). Через Турцию проходят железнодорожная и шоссейная магистрали, связывающие Европу со многими другими странами.
Крайняя северная точка — мыс Инджебурун, имеет широту 42°06’ с. ш. и расположена на побережье Чёрного моря, рядом с городом Синоп.
Крайняя южная точка — мыс Анамур (36°1'2" с. ш.), который находится на берегу Средиземного моря, недалеко от одноимённого города.
Крайняя западная точка — мыс Баба (26°10′ в. д.) также является и соответствующей крайней точкой Азии.
Крайняя точка на востоке страны имеет долготу 44°48’ в. д.
Турция по своей конфигурации напоминает вытянутый в широтном направлении прямоугольник, который с запада на восток имеет протяженность 1600 км, а с севера на юг — 550 км.
Площадь страны — 780 580 км². Географический центр Турции расположен на координатах 39°55’ с. ш., 32°50’ в. д.[1], недалеко от города Пашалы.
Вся территория страны лежит во втором часовом поясе. Время в Турции относится к восточноевропейскому: разница во времени со среднеевропейским плюс один час, с Москвой — минус два часа. Переход на летнее время осуществляется в последнее воскресенье марта, обратно — в последнее воскресенье октября[2]. [3]
Общая протяженность сухопутной границы страны — 2628 км. Протяжённость береговой линии составляет 7168 км.
Европейская часть страны граничит на севере с Болгарией (240 км), омывается водами Чёрного моря и пролива Босфор (длина 32 км), на востоке и Мраморного моря и пролива Дарданеллы (длина 64 км) на юге, а на западе соседствует с Грецией (206 км) и обладает выходом к Эгейскому морю.
Азиатская часть Турции на севере широким фронтом обращена к Чёрному морю и граничит с Грузией (252 км) и далее на восток с Арменией (268 км), на очень малом протяжении с Азербайджаном (9 км) и с Ираном (499 км), а на юге с Ираком (331 км) и Сирией (822 км). Южные рубежи образованы в основном Средиземным морем (12 морских миль территориального моря), западные — Эгейским морем (6 морских миль территориального моря). На Чёрном море имеет общую границу экономической зоны и континентального шельфа с Российской Федерацией и Украиной по согласованным с бывшим СССР морским границам, а с Грузией — также границу территориальных вод (12 морских миль).
Содержание
Рельеф
При взгляде на географическую карту Турции обращает на себя внимание обилие гор и плоскогорий. Расчленённость страны обусловливает вертикальную зональность природных ландшафтов, разнообразие дикорастущих и культурных растений, по богатству которых турецкая территория уступает, быть может, лишь разнообразию флоры Кавказа.
В Турции сочетаются высокие, расчленённые ущелья и увенчанные снежными вершинами горные хребты с глубокими котловинами, обширные сухие нагорья с вечнозелёными приморскими равнинами, утопающими в богатой субтропической растительности.
По характеру рельефа Турция — горная страна; средняя высота её над уровнем моря около 1000 м почти вся территория занята Малоазиатским нагорьем, в составе которого различают окраинные горы (Понтийские и Тавр) и расположенное между ними Анатолийское плоскогорье, на юго-востоке которого возвышаются несколько потухших и один активный вулкан Эрджиес (3916 м). Восточная часть Турции расположена в пределах Армянского нагорья. Это самый высокий и труднодоступный район страны. Здесь находятся её высшие точки: потухшие вулканы Большой Арарат (тур. Агры, 5165 м) и Сюпхан (4434 м), а также действующий вулкан Немрут (3050 м). Низменных равнин в стране мало, они приурочены к отдельным участкам морских побережий и к устьям рек.
Понтийские горы
Понти́йские го́ры — Северо-Анатолийские горы, горная система на севере Турции. Включает в себя Западно-Понтийские горы, горы Джаник и Восточно-Понтийские горы. Понтийские горы протянулись параллельно берегу Чёрного моря более чем на 1000 км. На востоке они доходят до границы с Грузией, на западе — до равнины в низовьях реки Сакарья. Средняя ширина гор составляет 130 км.
Понтийские горы не представляют непрерывной цепи и разделяются глубокими межгорными долинами или цепочками котловин на несколько гряд, идущих параллельно береговой линии. На севере Понтийские горы круто спускаются к Чёрному морю, оставляя узкую прибрежную полоску шириной в 5—10 км. Лишь у устья крупных рек Кызыл-Ирмак, Ешиль-Ирмак и Сакарья прибрежная равнина расширяется до 60—70 км. Имеющиеся здесь немногочисленные заливы неглубоко врезаются в сушу и окаймляются крутыми склонами продольных горных хребтов. Наиболее крупные заливы северного побережья — Синопский и Самсунский. Средняя высота Понтийских гор около 2500 м. В восточной части горные хребты достигают наибольшей высоты (гора Качкар 3931 м); очень крутые склоны, альпийские гребни и отсутствие сквозных долин делают эти горы труднопроходимыми. К западу Понтийские горы понижаются до 900 м, максимальная высота их там не превышает 2000 м.
В гребневой части на востоке гор представлен альпийский рельеф. Понтийские горы представляют собой складчато-глыбовое обрамление Малоазиатского и частично Армянского нагорий. Сложены на западе преимущественно песчаниками, известняками, андезитами, а также метаморфическими породами; на востоке — гранитами, гнейсами, кристаллическими сланцами, вулканическими породами. На западе находится Зонгулдакский каменноугольный бассейн, а на востоке — Мургулское месторождение медных и полиметаллических руд. На северных, более влажных склонах (количество осадков в Лазистане достигает 2—3 тыс. мм в год) широколиственные леса из дуба, бука, сменяются с высотой смешанными и хвойными лесами и лугами; в западной части Понтийских гор представлена растительность типа маквис. На южных склонах горные степи и полупустыни чередуются с зарослями колючих кустарников и смешанными лесами. Подгорные равнины и межгорные котловины в значительной степени возделаны и густо населены[4].
Тавр
Тавр — сложная горная система, которая протянулась на 1000 км на юге Турции, вдоль Средиземноморского побережья, образуя южные окраины Анатолийского плоскогорья. В силу больших внутренних различий её разделяют на три части: Западный, Центральный и Восточный Тавр.
Высота Тавра достигает 3726 м (г. Демирказик). Рельеф альпийского типа, найдены следы древнего оледенения; на западе представлен карстовые ландшафты с многочисленными водопадами, пещерами и подземными реками. В осевой зоне горы сформированы кристаллическими сланцами и другими видами метаморфических пород. Южные, круто обрывающиеся склоны сильно увлажнены (1000—3000 мм осадков в год, максимум наблюдается зимой). До 800—1000 м они покрыты преимущественно маквисом (земляничное дерево, лавр, мирт, древовидный вереск, ладанник и др.); выше — леса из дуба, кипариса, а в верхнем поясе (до 2200—2400 м) — из сосны, пихты, ливанского кедра. У верхней границы леса — заросли можжевельника, луга. На относительно пологих северных склонах, где выпадает 300—400 мм осадков в год, — степная растительность, в восточной части Тавра- горные степи и полупустыни с колючими подушковидными кустарниками. Горы прорезают Киликийские ворота[5].
Средиземноморский климат приморских склонов Тавра характеризуется жарким безоблачным летом и дождливой зимой. Сумма годовых осадков изменяется от 800—1300 мм, на внешних склонах — до 500—900 мм.
Северо-восточное продолжение Тавра, занятое хребтами Бинбога и Тахталы, известно ещё под названием Антитавра. Эти хребты простираются с юго-запада на северо-восток и, понижаясь, сливаются с плоскогорьем Узуняйла.
Западный Тавр
Горная система, дугой охватывающая залив и низменность Анталья. На западе и востоке залива горы далеко вдаются в море, занимая Ликийский и Киликийский полуострова. Довольно высокие горные хребты (Бедаг, 3086 м; Эльмалы, 3075 м) разделены глубокими долинами, изрезаны каньонами. Между хребтами Западного Тавра, особенно на его севере, расположены группы озёр и глубоких котловин (пресные озёра: Бейшехир, Эгридир, Сугла; солёные: Аджигёль, Акшехир; котловина Испарта и др.) давшие этому району название «турецкая страна озёр». Несколько обособленно расположены хребты Султан (2581 м) и Эгрибурун, имеющие необычное для Западного Тавра простирание с юго-востока на северо-запад. Наивысшая точка Западного Тавра — вершина Кизларсивриси (3086 м, тур. Kızlarsıvrısı) в хребте Бейдаглар (Бей).
Для обращенных к побережью склонов передовых хребтов Западного Тавра характерны хвойные, в основном, сосновые леса. Ближе к Анатолийскому плоскогорью повсеместны степные и полупустынные ландшафты. Из хвойных здесь встречаются кустики арчи, ниже попадаются заросли барбариса. В засушливых местах широко распространены акантолимоны — низкорослые колючие растения, произрастающие сообществами подушкообразной формы, и другие ксерофит.
Центральный Тавр
Центральный Тавр выделяется среди соседних отрезков Тавра наибольшей высотой и альпийским видом рельефа. Высота многих хребтов здесь превышает 3000 м. Наиболее высокие хребты Центрального Тавра — распроложенный к северу от города Адана хребет Антитавр с вершиной Демирказик (3806 м, тур. Demirkazık) и расположенный к северу от города Мерсин хребет Болкар (тур. Bolkar Mountains) с вершиной Медетсиз (3524 м, тур. Medetsiz). Имеет альпийский тип рельефа. На западе и юго-западе Центральный Тавр близко подходит к Средиземноморскому побережью, круто обрываясь в море. Лишь в некоторых местах на побережье имеются узкие полоски аллювиальных равнин, как это можно наблюдать в районах Анамура, Аланьи, Силифке и Финике. Примерно у города Мерсин горы резко поворачивают на северо-восток, оставляя к югу от себя обширную аллювиальную Аданскую равнину. Юго-западную приморскую часть Аданской равнины называют Чуркурова́, северо-восточную — Юкарыова́.
До высоты 2000 м склоны гор Центрального Тавра покрывают протяженные хвойные леса. Породы очень разнообразны: сосна, ель, лиственница, несколько видов арчи. Выше границы леса во влажных лощинах встречаются альпийские луга, а в более засушливых местах произрастают растения азиатских высокогорных пустынь и полупустынь — полынь, ксерофиты и т. п.
Высокие отвесные стены и остроконечные вершины Центрального Тавра представляют интерес для скалолазов и альпинистов. Особенно много таких объектов в районе Аладаглар, который интересен, также, как место проведения весенних горных походов 1-4 категории сложности. К майским праздникам здесь уже заканчивается сход основных лавин, и погода в Аладагларе по маю значительно устойчивее, чем на Кавказе.[6]
Восточный Тавр
Восточный Тавр расположен южнее реки Мурат и озера Ван и простирается от реки Евфрат на западе до турецкой границы с Ираном и Ираком на востоке. На самом востоке в провинции Хакяри расположен горный район Джило-Сат (Cilo-Sat Mountains) с вершинами выше 4000 м и ледниками. Здесь находится высочайшая вершина Восточного Тавра — гора Джило (4168). Вершины в районе Джило-Сат скальные, остроконечные (альпийского типа), это единственный район Тавра, где имеются ледники. Хребет прорезан глубокими ущельями рек Евфрата и Тигра, служащими важными путями сообщения. Восточный Тавр сложен известняками, ландшафт карстовый с многочисленными водопадами, пещерами и подземными реками. К югу от Восточного Тавра раскинулась обширная Диярбакырская котловина, постепенно понижающаяся на юг к Месопотамской равнине, лежащей уже за пределами Турции.
Анатолийское плоскогорье
Анатоли́йское плоского́рье — это часть Малоазиатского нагорья. На юге ограничено горами Тавр, на севере — Понтийскими горами. Цепочки бессточных впадин с солёными озёрами (Туз, Ван и другие), солончаками, разделённые хребтами и плато. Преобладающие высоты от 800 до 2000 м, наибольшая высота — 3916 м (вулкан Эрджияс). Сложено преимущественно осадочными породами, разбитыми разломами и смятыми в складки; возможны проявления молодого вулканизма. Ландшафт полупустынный, в горах — степи. На плоскогорье развито скотоводство и оазисное земледелие[7].
Анатолийское плоскогорье принято разделять на Внутреннюю Анатолию, Восточную Анатолию и Западную Анатолию.
Внутренняя Анатолия
Внутренняя Анатолия представляет более пониженную часть плоскогорья. Она состоит из ряда бессточных котловин, среди которых высятся наподобие островов лишь отдельные изолированные низкогорные кряжи. Высоты здесь увеличиваются с запада на восток с 800—1200 м до 1500 м на одном из таких плато, на высоте 850 м, расположена столица Турции — Анкара. В южной части плоскогорья возвышается ряд древних вулканов. В центре и на юге Внутренней Анатолии многочисленны озёра и болота, обычно солёные, часто с меняющимися очертаниями. В центре плоскогорья, на высоте 1000 м, находится второе по величине в Турции (после озера Ван) озеро Туз, известно исключительной солёностью вод. Недалеко от озера Туз находится потухший вулкан — гора Хасан высотой 3253 метра.
Восточная Анатолия
Восточная Анатолия расположена между Понтийскими горами на севере и Восточным Тавром на юге. На западе её отделяет от Внутренней Анатолии хребет Акдаг. Восточная Анатолия занята высокими горами, в среднем от 1500 до 2000 м. Здесь высокие нагорья сочетаются с глубокими котловинами. Сами горы имеют характер отдельных массивов, а также длинных цепей. Самая высокая точка Турции гора Большой Арарат (5165 м) расположена на востоке страны, недалеко от границы с Арменией. Характерная особенность этого массива — строго конусообразная форма. Вершина конуса покрыта мощной снежной шапкой. В Восточной Анатолии на высоте 1720 м живописно раскинулось окружённое горами озеро Ван. Яркая синева водного зеркала в сочетании со снежными шапками прилегающих гор оставляют незабываемое впечатление.
Западная Анатолия
На западе Турции отчётливо выделяется горный район Западной Анатолии, включающий прибрежные части Эгейского и Мраморного морей. В Западной Анатолии горные кряжи чередуются с глубокими, широко открытыми в сторону Эгейского моря долинами рек. Перпендикулярное к морским побережьям простирание горных хребтов вызвало здесь большую изрезанность берегов Мраморного и особенно Эгейского морей. Хребты Западной Анатолии большей частью средневысотные; отдельные же из них, например гора Улудаг (Малый Олимп), достигает почти 2500 м. Улудаг, большую часть года покрыта снегом, является наиболее живописным местом Северо-Западной Турции. В пределах Западной Анатолии, вдоль южного берега Мраморного моря, протянулась цепь приморских равнин с лагунными пресными озёрами: Апольонт, Изник, Маньяс, Сапанджа.
Климат
Турция — страна преимущественно горная. В связи с этим климат страны носит в среднем горный характер и черты континентального климата. Лето в Турции повсеместно жаркое и засушливое, зимы снежные и холодные. На Эгейском и Средиземном море климат средиземноморский, с более мягкой зимой, устойчивый снежный покров не образуется. На Чёрном море климат умеренно-морской с характерными для него тёплым летом и прохладной зимой. Температура зимой (в январе) составляет примерно +5 °C, летом (в июле) — около +23 °C. Осадков выпадает до 1000—2500 мм в год. Летом среднесуточная температура может превысить 30 и (изредка) 35 °C, а жара может превысить +40 °C, но это бывает сравнительно редко на южном побережье Турции. На юго-востоке Турции климат имеет черты тропического пустынного, и влажность низкая, в отличие от высокой влажности на берегу Чёрного моря.
Напишите отзыв о статье "География Турции"
Примечания
- ↑ [www.yestravel.ru/turkey/ Статистические данные Турции]
- ↑ [www.turkey.bestforum.ru/other_time.htm/ Часовой пояс Турции]
- ↑ [planetolog.ru/timezone-country.php?country=TR/ Перевод часов]
- ↑ [www.slogos.ru/story/pontijjskie_gory.html Строение Понтийских гор]
- ↑ [www.slogos.ru/story/tavr.html/ Строение и растительность Тавра]
- ↑ [wiki.risk.ru/index.php/Тавр/ Туризм и Центральный Тавр]
- ↑ Определение Анатолийского плоскогорья // Словарь современных географических названий / Рус. геогр. о-во. Моск. центр; Под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. Институт географии РАН. — Екатеринбург: У-Фактория, 2006.
Библиография
- Моисеев П. П., Серебрякова М. Н. Страны и народы. Зарубежная Азия М., Мысль, 1979
- Максаковский В. П. Экономическая и социальная география мира, М., Просвещение, 2000
- Максаковский В. П. Географическая картина мира, Ярославль, Верхне-Волжское книжное издательство, 1998
- Родионова И. А., Бунакова Т. М. Экономическая география: Учебное пособие, М., Московский лицей, 1998
- Родионова И. А. Страны мира: экономико-географическая характеристика: Пособие по географии для поступающих в вузы, М., 1998
- Гвоздецкий Н. А., Голубчиков Ю. Н. Горы. М., Мысль, 1987.
Ссылки
- www.easttime.ru/countries/topics/2/6/44.html
- А. Лебедев. [www.turclubmai.ru/heading/papers/825/ Аладаглар (Aladaglar). Иллюстрированный обзор горного района]
- А. Помазова. [www.mountain.ru/article/article_display1.php?article_id=2571 Отчёт о горном походе в районе Аладаглар]
|
Отрывок, характеризующий География Турции– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.] – Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов. Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться. В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась. – Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью. – Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю? – Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете? – А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону. Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице. – Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью. Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его. – Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.] Князь наклонился в знак уважения и признательности. – Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите. И она улыбнулась своею восторженною улыбкой. – Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь. – Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас… Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился. – Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное. – И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза. – Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе. Анна Павловна задумалась. – Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения. – Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал. – Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна? – Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня. – Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно. И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону. – Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.] Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие. – Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила. Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней. Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый. Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших. – J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе. – Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.] И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой. – Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна. – Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен. – Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне. Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной. – C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: – Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она. – Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно… – Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера. – Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь. И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди. Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна. Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта. – Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte. Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ. |