Георгий Саакадзе (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Георгий Саакадзе
გიორგი სააკაძე
Жанр

историческая драма

Режиссёр

Михаил Чиаурели

Автор
сценария

Анна Антоновская
Борис Чёрный

В главных
ролях

Акакий Хорава

Оператор

Александр Дигмелов

Композитор

Андрей Баланчивадзе

Кинокомпания

Тбилисская киностудия

Длительность

184 мин

Страна

СССР СССР

Год

1942

IMDb

ID 0034781

К:Фильмы 1942 года

«Гео́ргий Саака́дзе» (груз. გიორგი სააკაძე) — двухсерийный художественный фильм, снятый на Тбилисской киностудии режиссёром Михаилом Чиаурели по мотивам романа А. А. Антоновской «Великий Моурави» в 1942 году.





Сюжет

Фильм рассказывает о борьбе грузинского народа под руководством Георгия Саакадзе за объединённое Грузинское государство.

В ролях

Награды

За фильм были награждены Сталинской премией 1-й степени актёры Верико Анджапаридзе и Акакий Хорава, режиссёр Михаил Чиаурели[1], а также оператор-постановщик Александр Дигмелов.

Факты

Напишите отзыв о статье "Георгий Саакадзе (фильм)"

Примечания

  1. [slovari.yandex.ru/dict/krugosvet/article/f/f6/1007916.htm?text=%D0%A7%D0%B8%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B8 Михаил Чиаурели](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2865 дней)) в энциклопедии «Кругосвет»
  2. [slovari.yandex.ru/dict/krugosvet/article/d/db/1011073.htm?text=%D0%90%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B7%D0%B5 Верико Анджапаридзе](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2865 дней)) в энциклопедии «Кругосвет»

Ссылки

  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=7719 «Георгий Саакадзе». 1-я серия] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=1300 «Георгий Саакадзе». 2-я серия] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»

Отрывок, характеризующий Георгий Саакадзе (фильм)

– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.
Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала.