Тракль, Георг

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Георг Тракль»)
Перейти к: навигация, поиск
Георг Тракль
Georg Trakl
Место рождения:

Зальцбург, Австро-Венгрия

Место смерти:

Краков, Австро-Венгрия

Гражданство:

Австро-Венгрия Австро-Венгрия

Род деятельности:

поэт

Направление:

экспрессионизм

Жанр:

классическое стихосложение, верлибр, стихи в прозе

Гео́рг Тракль (нем. Georg Trakl; 3 февраля 1887, Зальцбург — 3 ноября 1914, Краков) — австрийский поэт.





Жизнь

Тракль родился и провёл первые 18 лет жизни в Зальцбурге. Учился в католической начальной школе (хотя его родители были протестантами). В зальцбургской гимназии изучал латынь, древнегреческий, математику, в 17 лет начал писать стихи.

Не окончив гимназии, Тракль проработал три года в аптеке. В это время он обращается к драматургии, но его пьесы «День поминовения» и «Фата Моргана», поставленные в 1906 году в городском театре, успеха не имеют.

В 1908 году Тракль переехал в Вену, чтобы изучать фармакологию в университете, но куда больше внимания уделял поэзии. Он сблизился с венской поэтической и художественной богемой и впервые смог опубликовать свои стихи.

Окончив учёбу в университете и получив известие о смерти отца, Тракль записался в армию. После годичной службы он вернулся в Зальцбург и снова стал работать в аптеке, но вскоре был принят на должность военного провизора при аптеке гарнизонного госпиталя в Инсбруке. В Зальцбурге он получает признание в поэтических кругах, его стихи печатаются в авторитетном журнале Der Brenner, а в 1913 году выходит первый сборник Тракля под названием «Стихотворения» (нем. Gedichte). Траклю покровительствует философ и меценат Людвиг Витгенштейн, учредитель стипендии для бедствующих поэтов. Между тем в Инсбруке поэт вёл богемный образ жизни, пристрастившись к кокаину и алкоголю.

С началом Первой мировой войны Тракль был мобилизован в австро-венгерскую армию, служил в полевом госпитале в Галиции. Он с трудом справлялся с обязанностями по уходу за ранеными, страдал от депрессии, пытался покончить с собой. Тракль был переведён в Краков и госпитализирован. 3 ноября 1914 года Тракль покончил с собой в больничной палате, приняв смертельную дозу кокаина.

Изображен на австрийской почтовой марке 1989 года.

Творчество

Стихотворное наследие Тракля невелико по объёму, но оказало значительное влияние на развитие немецкоязычной поэзии. Трагическое мироощущение, пронизывающее стихи поэта, символическая усложнённость образов, эмоциональная насыщенность и суггестивная сила стиха, обращение к темам смерти, распада и деградации позволяют причислить Тракля к экспрессионистам, хотя сам он формально не принадлежал ни к одной поэтической группировке. Сам поэт описывал свой стиль следующим образом: «Моя манера изображения, сливающая в единое впечатление четыре разных образа в четырёх строках».

На русском языке существует полное собрание стихотворений Тракля. Первыми переводчиками его поэзии на русский язык были Д. Выгодский и С. Тартаковер.

На русском языке

  • Георг Тракль. Стихи (Перевод с немецкого и вступление Сергея Аверинцева) // Иностранная литература, 1989, № 11, 171—176. [imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1076 pdf], [libelli.ru/z/80/Trakl_In.rar doc]
  • Георг Тракль. Избранные стихотворения. / Перевод с немецкого, предисловие и комментарии А. Прокопьева. М.: Carte Blanche, 1993.
  • Георг Тракль. [web.archive.org/web/20090930080338/www.highbook.narod.ru/poetry/trakle/trakl_index.htm Избранное]. Перевод с немецкого Ольги Бараш. М.: Catallaxy, 1994.
  • Г.Гейм. Umbra vitae. Г.Тракль. Песня закатной страны./пер. А.Николаева М.:1995.
  • [vekperevoda.com/alphabet_authors.htm Георг Тракль на сайте «Век перевода»] (см. «Алфавитный указатель авторов»)
  • Стихотворения. Проза. Письма. СПб.: Симпозиум, 1996 (переиздание в 2000 г.)
  • Георг Тракль. Полное собрание стихотворений. / пер. В. Летучего. — М.: 2000.
  • Георг Тракль. Себастьян во сне: Полное собрание сочинений. / Перев. В. Летучего. — М.: Водолей, 2015. ISBN 978-5-91763-257-5
  • [georgheym.org/authors/trakl/ Тракль] на сайте «Общества Георга Гейма»

Георг Тракль в культуре

  • Стихи Георга Тракля используются в авангардном фильме французского режиссёра Ф. Ж. Оссанга «Доктор Шанс». Оссанг использует их мрачный пафос для нагнетания обстановки меланхолии и безысходности.
  • «Сон Себастиана, или Святая ночь» — музыкальный цикл композитора Давида Тухманова на стихи Г. Тракля
  • Со стихотворением An den Knaben Elis Георга Тракля связано название лихтенштейнской готик-метал группы Elis. Также группа положила некоторые его стихи на музыку.
  • «Georg Trakl» — название композиции одного из ведущих представителей Берлинской школы электронной музыки Клауса Шульце, вошедшей в состав альбома «X» (1978).

Напишите отзыв о статье "Тракль, Георг"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Тракль, Георг

Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.
– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?
Наташа задумалась.
– Ах Соня, если бы ты знала его так, как я! Он сказал… Он спрашивал меня о том, как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему.
Соня грустно вздохнула.
– Но ведь ты не отказала Болконскому, – сказала она.
– А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты думаешь про меня так дурно?
– Я ничего не думаю, я только не понимаю этого…
– Подожди, Соня, ты всё поймешь. Увидишь, какой он человек. Ты не думай дурное ни про меня, ни про него.
– Я ни про кого не думаю дурное: я всех люблю и всех жалею. Но что же мне делать?
Соня не сдавалась на нежный тон, с которым к ней обращалась Наташа. Чем размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже было лицо Сони.
– Наташа, – сказала она, – ты просила меня не говорить с тобой, я и не говорила, теперь ты сама начала. Наташа, я не верю ему. Зачем эта тайна?
– Опять, опять! – перебила Наташа.
– Наташа, я боюсь за тебя.
– Чего бояться?
– Я боюсь, что ты погубишь себя, – решительно сказала Соня, сама испугавшись того что она сказала.
Лицо Наташи опять выразило злобу.
– И погублю, погублю, как можно скорее погублю себя. Не ваше дело. Не вам, а мне дурно будет. Оставь, оставь меня. Я ненавижу тебя.
– Наташа! – испуганно взывала Соня.
– Ненавижу, ненавижу! И ты мой враг навсегда!
Наташа выбежала из комнаты.
Наташа не говорила больше с Соней и избегала ее. С тем же выражением взволнованного удивления и преступности она ходила по комнатам, принимаясь то за то, то за другое занятие и тотчас же бросая их.
Как это ни тяжело было для Сони, но она, не спуская глаз, следила за своей подругой.
Накануне того дня, в который должен был вернуться граф, Соня заметила, что Наташа сидела всё утро у окна гостиной, как будто ожидая чего то и что она сделала какой то знак проехавшему военному, которого Соня приняла за Анатоля.
Соня стала еще внимательнее наблюдать свою подругу и заметила, что Наташа была всё время обеда и вечер в странном и неестественном состоянии (отвечала невпопад на делаемые ей вопросы, начинала и не доканчивала фразы, всему смеялась).