Герберт, Гэри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гэри Герберт
англ. Gary Herbert
17-й губернатор Юты
с 11 августа 2009 года
Вице-губернатор: Грег Бел, Спенсер Кокс
Предшественник: Джон Хантсман
6-й вице-губернатор Юты
3 января 2005 — 11 августа 2009
Губернатор: Джон Хантсман
Предшественник: Гейл Маккични
Преемник: Грег Бел
 
Вероисповедание: мормонизм
Рождение: 7 мая 1947(1947-05-07) (76 лет)
Американ-Форк, Юта
Партия: Республиканская партия
Образование: Университет Бригама Янга
 
Сайт: [www.utah.gov/governor/ h.gov/governor/]
 
Военная служба
Род войск: Национальная гвардия Юты
Звание: старший сержант

Гэри Ричард Герберт (англ. Gary Richard Herbert; род. 7 мая 1947, Амэрикан-Форк, Юта) — американский политик, представляющий Республиканскую партию. Действующий губернатор штата Юта.





Биография

Ранние годы, образование и карьера

Гэри Герберт родился в семье Пола и Кэрол Петерс в Амэрикан-Форк, и позже был усыновлён отчимом Дуэйном Барлоу Гербертом[1]. Гэри Герберт вырос в Ореме, где окончил среднюю школу. Он два года служил в церковной миссии мормонов в восточных штатах, а затем учился в Университете Бригама Янга, однако не окончил его[2].

В течение шести лет Герберт служил в Национальной гвардии Юты, дослужившись до старшего сержанта. Выйдя в отставку, он основал фирму по торговле недвижимостью Herbert and Associates Realtors, а также фирму, предоставляющую услуги по присмотру за детьми, The Kids Connection[2].

Политическая карьера

В 1990—2004 годах Герберт был окружным уполномоченным по округу Юта[3]. Во время своего пребывания в этой должности, он также занимал пост президента Ассоциации округов Юты и Ассоциации риэлторов Юты[2].

В апреле 2004 года Герберт объявил, что будет претендовать на пост вице-губернатора на предстоящих выборах в паре с Джоном Хантсманом[4]. На выборах, состоявшихся 2 ноября 2004 года, пара Хантсман — Герберт победила, и Герберт стал вице-губернатором Юты, а Хантсман — губернатором. Во время работы в качестве вице-губернатора, Герберт также был членом 13-ти комиссий штата, в том числе Комиссии по добровольцам, Комиссии по гражданскому воспитанию и Совета по административному управлению в чрезвычайных ситуациях[5][6].

В 2008 году Герберт и Хантсман были переизбраны, набрав на выборах 77,9 % голосов[7][8].

11 августа 2009 года, после того как Джон Хантсман ушёл с поста в связи с его назначением послом в Китае, Гэри Герберт стал губернатором Юты[8]. Первый свой срок Герберт выиграл в 2011 году, победив на губернаторских выборах 2012 года демократа Питера Корруна. А через два года упрочил свою победу.

Приоритетными направлениями своей деятельности на посту губернатора Герберт указал экономическое развитие, энергетическую безопасность, развитие инфраструктуры и образование[9]. В марте 2012 года Герберт наложил вето на спорный законопроект о половом воспитании[10].

С 2014 по 2015 год Герберт служил в качестве вице-председателя Национальной ассоциации губернаторов. С 2015 по 2016 год служит в качестве её председателя.

Личная жизнь

Герберт женат на Джанет Снельсон Герберт, у них шестеро детей и тринадцать внуков[2].

Напишите отзыв о статье "Герберт, Гэри"

Примечания

  1. [www.deseretnews.com/article/705357740/Governor-Herberts-father-Duane-Barlow-Herbert-dies-of-cancer.html Governor Herbert's father, Duane Barlow Herbert, dies of cancer] (англ.). Deseret News (Jan. 12 2010). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nh9KcRj Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  2. 1 2 3 4 [www.utah.gov/governor/about/index.html About Gary R. Herbert] (англ.). Utah.gov. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhAHl33 Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  3. [votesmart.org/candidate/biography/50344 Biography] (англ.). Project Vote Smart. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhAs2z1 Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  4. Bob Bernick Jr. [www.deseretnews.com/article/595057688/Huntsman-Herbert-join-forces.html Huntsman, Herbert join forces] (англ.). Deseret News (April 21 2004). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhBJ32m Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  5. [le.utah.gov/~code/TITLE09/htm/09_01_080300.htm Utah Code, 9-1-803] (англ.). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhC8h3S Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  6. [le.utah.gov/~code/TITLE67/htm/67_01a001000.htm Utah Code, 67-1a-10] (англ.). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhCcTUH Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  7. [www.electionresults.utah.gov/xmlData/30027.html Utah Election Results: Governor/Lieutenant Governor] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 24 мая 2012. [web.archive.org/20081002023603/www.electionresults.utah.gov/xmlData/30027.html Архивировано из первоисточника 2 октября 2008].
  8. 1 2 [www.heraldextra.com/news/local/govt-and-politics/article_4a341622-2734-5a7e-8497-d0338fe6c72d.html Herbert takes the oath as Utah governor] (англ.). Daily Herald (August 12, 2009). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhD34qo Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  9. [www.utah.gov/governor/priorities/index.html Utah Governor Gary R. Herbert web site, Priorities page] (англ.). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhE8h9i Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  10. Ladd Brubaker. [www.deseretnews.com/article/865552400/Will-Herberts-veto-reset-the-conversation-on-sex-education.html Will Herbert's veto reset the conversation on sex education?] (англ.). Deseret News (17 March 2012). Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhEfk7Y Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].

Ссылки

  • [www.utah.gov/governor/ Utah Governor website]
  • [www.leaveyourprint.com/ LG Herbert’s «Leave Your Print» campaign]
  • [www.bereadyutah.gov/ LG Herbert’s «Be Ready Utah» campaign]
  • [www.nga.org/cms/home/governors/current-governors/col2-content/main-content-list/gary-richard-herbert.html Biography] (англ.). National Governors Association. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhFfHBQ Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  • [www.washingtonpost.com/politics/gary-herbert-r/gIQAONLfKP_topic.html Biography] (англ.). The Washington Post. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhG7u7T Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  • [www.ontheissues.org/Gary_Herbert.htm Issue positions and quotes] (англ.). On the Issues. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhHChj6 Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  • [www.followthemoney.org/database/uniquecandidate.phtml?uc=7097 Campaign contributions] (англ.). FollowTheMoney.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhHjweS Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  • [www.c-spanvideo.org/person/1022397 Appearances] (англ.). C-SPAN programs. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhIIMN8 Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  • [www.nndb.com/people/065/000161579/ Profile] (англ.). Notable Names Database. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhItHZ6 Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  • [www.followthemoney.org/database/uniquecandidate.phtml?uc=7134 Campaign contributions for Jon Huntsman and Gary Herbert (2004, 2006)] (англ.). FollowTheMoney.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68nhJPFyD Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].

Отрывок, характеризующий Герберт, Гэри

– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.