Герберт, Джеймс
Поделись знанием:
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
Джеймс Герберт | |
James Herbert | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
писатель |
Жанр: |
Джеймс Герберт (8 апреля 1943 — 20 марта 2013[1]) — один из самых известных английских писателей в жанре ужасов.
Содержание
Биография
Родился в Лондоне.
Джеймс Герберт учился в университете Мидлсекс в Лондоне. В начале своей карьеры был певцом, потом работал руководителем рекламного агентства. Писатель жил недалеко от Брайтона вместе со своей женой и дочерьми.
Умер 20 марта 2013 года.
Романы
- 1974 Крысы / The Rats [= Deadly Eyes]
- 1976 Оставшийся в живых / The Survivor
- 1977 Флюк / Fluke
- 1978 Копье / The Spear
- 1979 Логово / Lair
- 1980 Тьма / The Dark
- 1981 Иона / The Jonah
- 1983 Святыня / Shrine
- 1984 Вторжение / Domain
- 1985 Moon
- 1986 Волшебный дом / The Magic Cottage
- 1987 В плену у призраков / Haunted
- 1987 Гробница / Sepulchre
- 1990 Creed
- 1992 Portent
- 1994 Возвращение призраков / The Ghosts of Sleath
- 1996 '48
- 1999 Others
- 2001 Однажды / Once
- 2003 Nobody True
- 2006 Тайна Крикли-Холла / The Secret of Crickley Hall
- 2013 Проклятие замка Комрек / Ash
Экранизации
- 1981 — Выживший (Экранизация романа «Оставшийся в живых» / The Survivor)
- 1982 — Крысы
- 1995 — Дом призраков (экранизация романа В плену у призраков 1987 года)
- 1995 — Флюк (экранизация романа «Флюк» 1977 года)
- 2012 — Тайна Крикли-Холла (Экранизация «Тайна Крикли-Холла» 2006 года)
Напишите отзыв о статье "Герберт, Джеймс"
Примечания
- ↑ [world.fedpress.ru/news/europe/1363842003-skonchalsya-britanskii-korol-uzhasov-pisatel-dzheims-gerbert Скончался «британский король ужасов» писатель Джеймс Герберт.]
Ссылки
- [fantlab.ru/autor1184 Лабораторная страница Джеймса Джона Герберта — биография, библиография, перечень изданий, рейтинг произведений, отзывы пр.]
- [www.james-herbert.co.uk/ Официальный сайт Джеймса Джона Герберта]
- [bibliograph.ru/Biblio/H/Herbert_J/HERBERT_J.html Библиография русских переводов]
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
В другом языковом разделе есть более полная статья James Herbert (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Герберт, Джеймс
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.