Герб Азербайджанской ССР

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герб Азербайджанской ССР

Детали
Утверждён

14 февраля 1931

Девиз

Пролетарии всех стран, соединяйтесь! на азербайджанском и русском языках

Ранние версии


Герб 1931 г.
Использование

с 14 февраля 1931 года по 19 января 1993 года

Герб Азербайджанской ССР — государственный символ Азербайджанской Советской Социалистической Республики. Герб Азербайджанской ССР базируется на гербе Советского Союза. Был принят в 1937 году. Автором герба является художник-график Рубен Шхиян.





Описание

Государственный герб Азербайджанской Советской Социалистической Республики представляет собой изображение серпа и молота, нефтяной вышки на фоне восходящего солнца, обрамленных венцом из хлопка и колосьев, с надписью на азербайджанском и русском языках: «Азербайджанская Советская Социалистическая Республика», «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» В верхней части герба − пятиконечная звезда.

История герба

На первых банкнотах Азербайджанской ССР, выпущенных в 1920 году, была композиция, состоявшая из перекрещенных серпа и молота, 5-конечной звезды и полумесяца, которая порой заключалась в венок из колосьев.

В принятой 19 мая 1921 года I съездом Советов Азербайджана Конституции Азербайджанской Социалистической Советской Республики, было установлено описание герба, в целом скопированное из описания герба РСФСР в её Конституции 1918 года:

Статья 103. Герб Азербайджанской Социалистической Советской Республики состоит из изображений на красном фоне в лучах солнца золотых серпа и молота, помещённых крест-накрест рукоятками книзу, и полумесяца с пятиконечной звездой, окружённых венцом из колосьев с надписью:
а) «Азербайджанская Социалистическая Советская Республика» и
б) «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».

В новой Конституции Азербайджанской ССР, принятой Чрезвычайным IX Всеазербайджанским съездом Советов 14 марта 1937 года, было установлено описание нового государственного герба республики:

Статья 151. Государственный герб Азербайджанской Советской Социалистической Республики представляет собой изображение серпа и молота, нефтяной вышки на фоне восходящего солнца, обрамленных венцом из хлопка и колосьев, с надписью на азербайджанском и русском языках: «Азербайджанская Советская Социалистическая Республика», «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» В верхней части герба — пятиконечная звезда.

В 1992 году был утверждён современный герб Азербайджана.

См. также

Напишите отзыв о статье "Герб Азербайджанской ССР"

Литература

  • Державні герби і прапори СРСР та союзних Раянських Соціалістичних республік: Комплект плакатів / Автор-упоряник В. І. Стадник, ред. Н. Г. Несин, худ. ред. Ю. Г. Їжакевич, тех. ред. С. М. Скуратова, кор. Н. М. Сидорова. — К.: Політвидав України, 1982.  (укр.)

Ссылки

  • [www.azerbaijans.com/content_650_en.html Национальные эмблемы Азербайджанской ССР]  (англ.)
  • [www.heraldicum.ru/azerbaij/azssr.htm Гербы. Азербайджанская ССР] // Heraldicum.ru
  • [www.heraldicum.ru/azerbaij/texts/1931_const.jpg О гербе и флаге Азербайджанской Социалистической Советской Республике. Из Конституции 1931 г.] // Heraldicum.ru
Гербы республик Советского Союза
Азербайджанская ССР | Армянская ССР | Белорусская ССР | Грузинская ССР | Казахская ССР | Киргизская ССР | Латвийская ССР | Литовская ССР | Молдавская ССР | РСФСР | Таджикская ССР | Туркменская ССР | Узбекская ССР | Украинская ССР | Эстонская ССР

Карело-Финская ССР (1940—1956) | ЗСФСР (1922—1936)

Отрывок, характеризующий Герб Азербайджанской ССР

– Но расскажите, как он, что? – еще спросил князь Андрей.
– Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтобы я ему говорил «ваше величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это какой человек, и больше ничего, – отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на Билибина.
– Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, – продолжал он, – хороши мы были бы все, ожидая чего то и тем давая ему случай уйти или обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов.
– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!